< Hebreo 3 >
1 Ngarud, nasantoan a kakabsat, a kakaduak iti nainlangitan a pannakaayab, ibilangyo ni Jesus, ti Apostol ken Kangatoan a Padi ti pammatitayo.
Therefore, my Christian friends, you who, all alike, have received the call from heaven, fix your attention on Jesus, the apostle and high priest of our religion.
2 Napudno isuna iti Dios, a nangdutok kenkuana, kas kenni Moises a napudno met iti amin a balay iti Dios.
See how faithful he was to the God who appointed him, as Moses was in the whole house of God.
3 Ta naibilang ni Jesus a maikari iti nangatngato a pammadayaw ngem ni Moises, gapu ta ad-adda a mapadpadayawan ti nangipasdek iti balay ngem iti mismo a balay.
He has been deemed worthy of far higher honor than Moses, just as the founder of the house is held in greater regard than the house itself.
4 Ta adda nangipasdek iti tunggal balay, ngem ti Dios ti nangipasdek iti amin a banbanag.
For every house has its founder, and the founder of the universe is God.
5 Kinapudnona, napudno ni Moises kas maysa nga adipen iti amin a balay iti Dios, a nangnangted iti pammaneknek maipapan kadagiti banbanag a maibaganto iti masakbayan.
While the faithful service of Moses in the whole house of God was that of a servant, whose duty was to bear testimony to a message still to come,
6 Ngem ni Cristo isu ti Anak a mangaywan iti balay iti Dios. Datayo iti balayna no kumpettayo a sititibker iti talgedtayo ken maipagpannakkel a talged.
the faithfulness of Christ was that of a son set over the house of God. And we are his house – if only we retain, unshaken to the end, the courage and confidence inspired by our hope.
7 Ngarud, daytoy ket kas ti imbaga iti Espiritu Santo, “Ita, no mangngegyo ti timekna,
Therefore, as the Holy Spirit says – ‘If today you hear God’s voice,
8 saanyo a patangkenen dagiti puspusoyo a kas inaramid dagiti Israelita iti panagrebeldeda, idi panawen iti pannakasuot idiay let-ang.
harden not your hearts, as when Israel provoked me on the day when they tried my patience in the desert,
9 Daytoy ket idi nagrebelde dagiti kapuonanyo babaen iti panangsusuotda kaniak, ken idi bayat iti uppat a pulo a tawen, nakitada dagiti ar-aramidko.
Where your ancestors tried my forbearance, and saw my mighty deeds for forty years.
10 Saanak ngarud a naay-ayo iti dayta a kaputotan. Kinunak, 'Kankanayon a maiyaw-awan dagiti puspusoda, ke saanda nga ammo dagiti wagasko.'
Therefore I was sorely vexed with that generation, and I said – “Their hearts are always straying; they have never learned my ways”;
11 Daytoy ket kas iti panangsapatak iti ungetko: didanto makastrek iti paginanaak.”
While in my wrath I swore – “They will never enter upon my rest.”’
12 Agannadkayo, kakabsat, tapno awanto koma ti addaan iti dakes a puso a saan a mamati iti siasinoman kadakayo, maysa a puso a sumiasi manipud iti sibibiag a Dios.
Be careful, friends, that there is never found in anyone of you a wicked and faithless heart, shown by that person separating themselves from the living God.
13 Ngem ketdi, agpipinnabilegkayo iti inaldaw, ita ta maawagan pay laeng a tatta nga aldaw, tapno awan kadakayo ti mapatangken babaen iti panangallilaw iti basol.
Rather encourage one another daily – while there is a today – to prevent anyone among you from being hardened by the deceitfulness of sin.
14 Gapu ta nagbalintayo a kadua ni Cristo no sititibkertayo a kumpet iti talgedtayo kenkuana manipud iti punganay agingga ti panungpalan.
For we now all share in the Christ, if indeed we retain, unshaken to the end, the confidence that we had at the first.
15 Naisao maipapan iti daytoy, “Ita nga aldaw, no denggenyo ti timekna, saanyo a patangkenen dagiti puspusoyo, kas iti inaramid dagiti Israelita iti panagrebeldeda.
To use the words of scripture – ‘If today you hear God’s voice, harden not your hearts, as when Israel provoked me.’
16 Siasino iti nakangngeg iti Dios ket nagrebelde? Saan kadi nga amin dagiti indalan ni Moises a rimmuar iti Egipto?
Who were they who heard God speak and yet provoked him? Were not they all those who left Egypt under the leadership of Moses?
17 Ket siasino ti nagpungtotan iti Dios iti uppat a pulo a tawen? Saan kadi a dagiti nagbasol, a napasag iti let-ang dagiti natay a bagbagida?
And with whom was it that God was sorely vexed for forty years? Was not it with those who had sinned, and who fell dead in the desert?
18 Siasino ti nagsapataan iti Dios a saanda a makastrek iti paginanaanna, no di dagiti saan nga agtultulnog kenkuana?
And who were they to whom God swore that they should not enter upon his rest, if not those who had proved faithless?
19 Makitatayo a di da makastrek iti paginanaanna gapu iti saanda a panamati.
We see, then, that they failed to enter upon it because of their want of faith.