< Amos 1 >
1 Dagitoy dagiti banbanag maipapan iti Israel a naawat ni Amos a maysa kadagiti agpaspastor idiay Tekoa babaen iti paltiing. Naawatna dagitoy a banbanag kadagiti aldaw a ni Uzzias ti ari ti Juda ken kadagiti aldaw a ti ari ti Israel ket ni Jereboam a putot a lalaki ni Joas, dua a tawen sakbay ti ginggined.
Les paroles d’Amos, qui était d’entre les bergers de Thekoa, qu’il a vues touchant Israël, aux jours d’Ozias, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
2 Kinunana, “Agungor ni Yahweh idiay Sion; ipigsana ti timekna idiay Jerusalem. Agladingit dagiti pagpapaaraban dagiti agpaspastor, aglaylay ti tuktok ti Carmel.”
Et il dit: L’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix; et les pâturages des bergers mènent deuil, et le sommet du Carmel est séché.
3 Kastoy ti kuna ni Yahweh: “Gapu iti tallo a basol ti Damasco, wenno gapu iti uppat, saanko nga ibabawi ti pannusa gapu ta inirikda ti Galaad babaen kadagiti landok a maar-aramat a pag-irik.
Ainsi dit l’Éternel: À cause de trois transgressions de Damas, et à cause de quatre, je ne révoquerai pas [mon arrêt]; parce qu’ils ont foulé Galaad avec des traîneaux de fer.
4 Mangidissuorakto iti apuy iti balay ni Hazael ket mapuoranto dagiti sarikedked ti Ben Hadad.
Et j’enverrai un feu dans la maison de Hazaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;
5 Tukkolekto dagiti balunet ti ruangan ti Damasco ken parmekekto ti tao nga agnanaed idiay Biqat Aven kasta met ti tao a mangig-iggem iti setro a nagtaud idiay Beteden; dagiti tattao ti Aram ket maitalawdanto kas balud idiay Kir,” kuna ni Yahweh.
et je briserai la barre de Damas, et, de la vallée d’Aven je retrancherai l’habitant, et de Beth-Éden, celui qui tient le sceptre; et le peuple de la Syrie ira en captivité à Kir, dit l’Éternel.
6 Kastoy ti kuna ni Yahweh: “Gapu iti tallo a basol ti Gaza, wenno gapu iti uppat, saanko nga ibabawi ti pannusa gapu ta intalawda a kas balud ti maysa a bunggoy ti tattao tapno iyawatda ida iti Edom.
Ainsi dit l’Éternel: À cause de trois transgressions de Gaza, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont emmené captive la captivité tout entière, pour la livrer à Édom;
7 Mangidissuorakto iti apuy kadagiti pader ti Gaza ket mapuoranto dagiti sarikedkedna.
mais j’enverrai un feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais;
8 Dadaelekto ti tao nga agnanaed idiay Asdod ken ti tao a mangig-iggem iti setro a nagtaud idiay Askelon. Ibaw-ingkonto ti imak a maibusor iti Ekron, ket matayto dagiti nabati a Filisteo,” kuna ni Yahweh nga Apo.
et je retrancherai d’Asdod l’habitant, et d’Askalon celui qui tient le sceptre; et je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l’Éternel.
9 Kastoy ti kuna ni Yahweh: “Gapu iti tallo a basol ti Tiro, wenno gapu iti uppat, saanko nga ibabawi ti pannusa gapu ta inyawatda ti maysa a bunggoy ti tattao iti Edom ken sinalungasingda ti tulagan ti panagkakabsatda.
Ainsi dit l’Éternel: À cause de trois transgressions de Tyr, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont livré la captivité tout entière à Édom, et ne se sont pas souvenus de l’alliance fraternelle;
10 Mangidissuorakto iti apuy kadagiti pader ti Tiro ket daytoyto ti mangkisap kadagiti sarikedkedna.
mais j’enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
11 Kastoy ti kuna ni Yahweh, “Gapu iti tallo a basol ti Edom, wenno gapu iti uppat, saanko nga ibabawi ti pannusa gapu ta kinamatna ti kabsatna babaen iti kampilan ken saan pulos a naasi. Saan a nagsardeng ti ungetna ken awan patingga ti pungtotna.
Ainsi dit l’Éternel: À cause de trois transgressions d’Édom, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’il a poursuivi son frère avec l’épée, et a étouffé la miséricorde, et que sa colère déchira sans fin, et qu’il garda sa fureur à toujours.
12 Mangidissuorakto iti apuy idiay Teman ket daytoyto ti mangkisap kadagiti palasio ti Bozra.”
Et j’enverrai un feu sur Théman, et il dévorera les palais de Botsra.
13 Kastoy ti kuna ni Yahweh, “Gapu iti tallo a basol dagiti tattao ti Amon, wenno gapu iti uppat, saanko nga ibabawi ti pannusa gapu ta binutiakanda dagiti masikog a babbai iti Galaad tapno mapalawada dagiti beddengda.
Ainsi dit l’Éternel: À cause de trois transgressions des fils d’Ammon, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d’élargir leurs frontières;
14 Pasgedakto dagiti pader ti Raba ket mapuoranto dagiti palasio, nga addaan panagpukkaw iti aldaw ti gubat, nga addaan iti bagyo iti aldaw ti alipugpog.
et j’allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au milieu des cris au jour de la bataille, au milieu de la tempête au jour du tourbillon;
15 Maitalawto a kas balud ti arida ken dagiti opisialesna,” kuna ni Yahweh.
et leur roi ira en captivité, lui et ses princes ensemble, dit l’Éternel.