< 1 Timoteo 2 >
1 Ngarud umuna iti amin, dawatek a dagiti kiddaw, dagiti kararag, dagiti pannangibabaet ken dagiti panagyaman ket maaramid koma para iti amin a tao,
I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men;
2 para kadagiti ari ken kadagiti amin nga adda iti turay, tapno agbiagtayo koma a natalna ken naulimek iti amin a kinanadiosan ken kinatakneng.
for kings, and all that are in authority; that we may lead a quiet and tranquil life in all godliness and propriety.
3 Nasayaat ken makaay-ayo daytoy iti sangoanan ti Dios a mangisalakantayo.
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 Tarigagayna a ti amin a tao ket maisalakan ken maammoanda ti kinapudno.
whose will is that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Ta adda maymaysa a Dios, ken adda maymaysa a mangibabaet para iti Dios ken ti tao, isu ti tao a ni Cristo Jesus.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Intedna ti bagina kas subbot para kadagiti amin, a kas ti pammaneknek iti umno a tiempo.
who gave himself a ransom for all; to which the testimony was to be borne in its own due times,
7 Gapu iti daytoy a panggep, siak a mismo, ket nagbalin a mangaskasaba ken apostol. Ibagbagak ti kinapudno. Saanak nga agul-ulbod. Maysa-ak a manursuro kadagiti Hentil iti pammati ken kinapudno.
whereunto I was appointed a herald and an apostle, (I speak the truth, I lie not, ) a teacher of the gentiles in faith and truth.
8 Ngarud, kayatko a dagiti lallaki iti tunggal disso ket agkararag ken agingato koma kadagiti nasantoan nga ima nga awanan panagpungtot ken panagdua-dua.
I desire, then, that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Kasta met, kayatko a dagiti babbai ket kawesanda dagiti bagbagida iti umno a kawes, nga addaan kinaemma ken panagteppel. Nasken a saan a nasallapid ti buokda, wenno maaddaan iti balitok, wenno dagiti perlas, wenno nangina a kawes.
In like manner also, that women, in seemly attire, adorn themselves with modesty and sobriety, not with braided hair, and gold, or pearls, or costly apparel;
10 Kayatko nga agkawesda iti maiyannatup kadagiti babbai a mangipakpakita iti kinanadiosan babaen iti nasayaat nga aramid.
but, as becometh women professing godliness, with good works.
11 Ti babai ket masapul nga agsursuro a naulimek ken iti amin a panagtulnog.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Saanko a palubosan a mangisuro ti babai wenno iturayanna ti lalaki, ngem ketdi agbiag iti kinaulimek.
But I suffer not the woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.
13 Ta immun-una a naparsua ni Adan, kalpasan ket ni Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Ken saan a naallilaw ni Adan, ngem ti babai ket naan-anay a naallilaw iti panagbasol.
And Adam was not deceived; but the woman being deceived fell into transgression.
15 Nupay kasta, maisalakanto isuna babaen iti panangipasngayna kadagiti annak, no agtultuloyda iti pammati, iti ayat ken iti pannakadalus nga addaan iti nanakman a panagpanpanunot.
But she will be saved through child-bearing, if they continue in faith, and love, and holiness, with sobriety.