< 1 Tesalonica 2 >
1 Ta ammoyo, kakabsat, a saan a nasayang ti iyuumaymi kadakayo.
Kajti bratje, vi sami veste, da naš prihod k vam ni bil zaman,
2 Ammoyo a nagsagabakami iti napalabas ken nakababain ti pannakatratomi idiay Filipos, kas ammoyo. Natured kami gapu iti Diostayo a mangisao kadakayo iti ebanghelio ti Dios uray no adu ti lapped.
temveč smo celó potem, ko smo poprej v Filípih trpeli in bili sramotno obravnavani, kakor veste, smo bili v našem Bogu pogumni, da smo vam v velikem boju izpričali Božji evangelij.
3 Ta iti pammagbagami ket saan a naggapu iti biddut, wenno naggapu iti kinarugit, wenno naggapu iti panangallilaw.
Kajti naše spodbujanje ni bilo iz prevare niti iz nečistosti niti v zvijači,
4 Ngem ketdi, kas pinalubosannakami ti Dios a pangitalkan iti ebanghelio, isu nga agsaokami. Agsaokami, a saan nga ay-aywen ti tao, ngem tapno ay-aywen ti Dios. Isuna ti mangsuksukimat kadagiti pusomi.
temveč kakor nam je Bog dopustil, da nam zaupa evangelij, točno tako govorimo; ne kakor ugajajoči ljudem, temveč Bogu, ki preizkuša naša srca.
5 Ta saankami a nangaramat iti sasao a nalabes a pammadayaw iti kaanoman, a kas ammoyo, wenno kas pambar nga agagum, ti Dios ti saksimi.
Kajti niti nismo ob kateremkoli času uporabili laskavih besed, kakor veste niti pretveze pohlepnosti; Bog je priča.
6 Wenno nagbirokkami ti pammadayaw manipud kadagiti tattao, manipud kadakayo wenno kadagiti dadduma. Mabalinkami nga umawat ti karbengan a kas apostol ni Cristo.
Niti nismo iskali slave od ljudi niti od vas niti ne od drugih, ko bi lahko bili obremenjujoči kot Kristusovi apostoli.
7 Ngem ketdi, naannadkami kadakayo a kas iti maysa nga ina a mangliwliwa iti bukodna nga anak.
Toda med vami smo bili nežni, tako kakor dojilja neguje svoje otroke.
8 Iti kastoy a wagas ket adda ayatmi kadakayo. Naragsakankami a mangibingay kadakayo saan laeng ti ebanghelio ti Dios ngem uray daytoy bukodmi a biag, gapu ta nagbalinkayo a napateg unay kadakami.
Tako smo vas bili vdano željni, da smo vam bili voljni podeliti ne samo Božji evangelij, ampak tudi naše duše, ker ste nam bili dragi.
9 Ta malagipyo, kakabsat, ti trabaho ken bannogmi. Nagtrabahokami iti aldaw ken rabii tapno saankami nga agbalin a padagsen iti siasinoman kadakayo. Bayat dayta a tiempo, inwaragawagmi ti ebanghelio ti Dios kadakayo.
Kajti spomnite se, bratje, našega truda in muke; kajti ponoči in podnevi smo garali, ker nismo želeli biti obremenitev komurkoli izmed vas, ko smo vam pridigali Božji evangelij.
10 Dakayo dagiti saksi, ken kasta met ti Dios, no kasano kasanto, kalinteg, ken awan pakapilawan ti tignaymi kadakayo a namati.
Vi ste priče in tudi Bog, kako sveto in pravično in neoporečno smo se vêdli med vami, ki verujete.
11 Iti kasta met laeng a wagas, ammoyo no kasano nga iti tunggal maysa kadakayo, a kas ama kadagiti bukodna nga annak, binagaan ken pinabilegdakayo. Pinaneknekanmi
Prav tako veste, kako smo tolažili in opozarjali vsakega izmed vas, tako kakor oče počne svojim otrokom,
12 a masapul a magnakayo iti banag a maikari iti Dios, a mangaw-awag kadakayo iti bukodna a pagarian ken dayag.
da bi vi živeli vredno Boga, ki vas je poklical v svoje kraljestvo in slavo.
13 Ta gapu iti daytoy, kankanayonmi met a pagyamanan ti Dios. Ta idi naawatyo manipud kadakami ti mensahe ti Dios a nangngegyo, inawatyo daytoy a saan a kas ti sao ti tao. Ngem ketdi, inawatyo daytoy kas iti kinapudnona, ti sao ti Dios. Daytoy a sao ti agtrabtrabaho met kadakayo a namati.
Zaradi tega razloga se prav tako brez prenehanja zahvaljujemo Bogu, kajti ko ste prejeli Božjo besedo, ki ste jo slišali od nas, je niste sprejeli kakor človeško besedo, temveč takšno, kot je v resnici, Božjo besedo, ki učinkovito deluje tudi v vas, ki verujete.
14 Ta dakayo, kakabsat, nagbalin a mannulad kadagiti iglesia ti Dios nga adda idiay Judea kenni Cristo Jesus. Ta sinagabayo met iti isu met laeng banbanag manipud kadagiti bukodyo a kalugaran, a kas inaramidda kadagiti Judio.
Kajti vi, bratje, ste postali sledilci Božjih cerkvá, ki so v Judeji v Kristusu Jezusu; kajti tudi vi ste trpeli podobne stvari od svojih lastnih rojakov, takšne, kot so jih oni od Judov,
15 Isu dagiti Judio a nangpapatay kenni Apo Jesus ken dagiti profeta. Isu dagiti Judio a nangpapanaw kadatayo. Saanda a paragsaken ti Dios. Ngem ketdi, busorenda iti amin a tattao.
ki so ubili tako Gospoda Jezusa kakor svoje lastne preroke in so preganjali nas; pa ne ugajajo Bogu in so nasprotni vsem ljudem.
16 Pinaritandakami nga agsao kadagiti Hentil tapno maisalakanda. Ti pagbanaganna dayta ket kankanayonda a naynayonan dagiti basbasolda. Umayto ti pungtot kadakuada iti kamaudiananna.
Branijo nam govoriti poganom, da bi bili le-ti lahko rešeni in da bi vsakič dopolnili svoje grehe; kajti bes je prišel nadnje do skrajnosti.
17 Naisinakami kadakayo kakabsat iti ababa a tiempo, iti presensia, saan nga iti puso. Inaramidmi ti amin a kabaelanmi nga addaan ti nakaro a tarigagay a makita ti rupayo.
Toda mi, bratje, ki smo bili za kratek čas vzeti od vaše navzočnosti, [toda] ne v srcu, smo si z velikim hrepenenjem toliko obilneje prizadevali, da vidimo vaše obličje.
18 Ta tinarigagayanmi ti umay kadakayo, Siak, ni Pablo maminsan manen, ngem nilappedannakami ni Satanas.
Zato smo želeli priti k vam, celó jaz Pavel, enkrat in ponovno; toda Satan nas je zadržal.
19 Ta ania ti namnamami iti masakbayan, wenno rag-o, wenno korona iti pannakaidayaw iti sangoanan ni Apo Jesus iti iyaayna?
Kajti kaj je naše upanje ali veselje ali krona radosti? Ali ne celó vi v prisotnosti našega Gospoda Jezusa Kristusa ob njegovem prihodu?
20 Ta dakayo ti dayag ken ragsakmi.
Kajti vi ste naša slava in veselje.