< 1 Cronicas 6 >

1 Dagiti putot a lallaki ni Levi ket da Gerson, Kohat, ken Merari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
2 Dagiti putot a lallaki ni Kohat ket da Amram, Izar, Hebron, ken Uzziel.
And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
3 Dagiti annak ni Amram ket da Aaron, Moises, ken Miriam. Dagiti putot a lallaki ni Aaron ket da Nadab, Abihu, Eleazar, ken Itamar.
And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
4 Ni Eleazar ti ama ni Finehas, ket ni Finehas ti ama ni Abisua.
Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
5 Ni Abisua ti ama ni Bukki, ket ni Bukki ama ni Uzzi.
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
6 Ni Uzzi ti ama ni Zerahias, ket ni Zerahias ti ama ni Merayot.
Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
7 Ni Merayot ti ama ni Amarias, ket ni Amarias ti ama ni Ahitub.
and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
8 Ni Ahitub ti ama ni Zadok, ket ni Zadok ti ama ni Ahimaaz.
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
9 Ni Ahimaaz ti ama ni Azarias, ket ni Azarias ti ama ni Johanan.
and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
10 Ni Johanan ti ama ni Azarias, a nagserbi iti templo nga impatakder ni Solomon idiay Jerusalem.
and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Ni Azarias ti ama ni Amarias, ket ni Amarias ti ama ni Ahitub.
And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
12 Ni Ahitub ti ama ni Zadok, ket ni Zadok ti ama ni Sallum.
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
13 Ni Sallum ti ama ni Hilkias, ket n Hilkias ti ama ni Azarias.
and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
14 Ni Azarias ti ama ni Serahias, ket ni Serahias ti ama ni Jehozadak.
and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
15 Naibalud ni Jehozadak idi impanaw ni Yahweh ti Juda ken Jerusalem babaen iti ima ni Nebucadnezar.
And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
16 Dagiti putot a lallaki ni Levi ket da Gersom, Kohat, ken Merari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
17 Dagiti putot a lallaki Hersom ket da Libni ken Simei.
And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
18 Dagiti putot a lallaki ni Kohat ket da Amram, Izar, Hebron, ken Uzziel.
The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
19 Dagiti putot a lallaki ni Merari ket da Mali ken Musi. Dagitoy dagiti puli iti Levita babaen kadagiti amma dagiti pamiliada.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
20 Nangrugi ti kaputotan ni Gersom babaen iti putotna a lalaki a ni Libni. Ti putot a lalaki ni Libni ket ni Jaat. Ti putotna a lalaki ket ni Zimma.
To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
21 Ti putotna a lalaki ket ni Joa. Ti putotna a lalaki ket ni Iddo. Ti putotna a lalaki ket ni Zera. Ti putotna a lalaki ket ni Jeaterai.
Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
22 Nangrugi dagiti kaputotan ni Koat babaen iti putotna a lalaki a ni Amminadab. Ti putotna a lalaki ket ni Kora. Ti putotna a lalaki ket ni Assir.
The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
23 Ti putotna a lalaki ket ni Elkana. Ti putotna a lalaki ket ni Ebiasaf. Ti putotna a lalaki ket ni Assir.
Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
24 Ti putotna a lalaki ket ni Taat. Ti putotna a lalaki ket ni Uriel. Ti putotna a lalaki ket ni Uzzias. Ti putotna a lalaki ket ni Saul.
Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
25 Dagiti putot a lallaki ni Elkana ket da Amasai, Ahimot, ken Elkana.
And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
26 Ti putot a lalaki daytoy maikaddua nga Elkana ket ni Zofai. Ti putotna a lalaki ket ni Naat.
Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
27 Ti putotna a lalaki ket ni Eliab. Ti putotna a lalaki ket ni Jehoram. Ti putotna a lalaki ket ni Elkana.
Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
28 Dagiti putot a lallaki ni Samuel, ti inauna ket ni Joel, ti maikaddua ket ni Abija.
The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
29 Ti putot a lalaki ni Merari ket ni Mali. Ti putotna a lalaki ket ni Libni. Ti putotna a lalaki ket ni Simei. Ti putotna a lalaki ket ni Uzza.
The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
30 Ti putotna a lalaki ket ni Simea. Ti putotna a lalaki ket ni Haggias. Ti putotna a lalaki ket ni Asaias.
Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
31 Dagiti sumaganad ket dagiti nagnagan dagiti lallaki a dinutokan ni David a mangimaton iti panagtukar iti balay ni Yahweh, kalpasan a naisangpet ti lakasa ti tulag tapno agtalinaed sadiay.
And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
32 Nagserbida babaen iti panagkankanta iti sangoanan ti tabernakulo, iti tolda ti pakiumanan, agingga a naipatakder ni Solomon ti balay ni Yahweh idiay Jerusalem. Tinungpalda dagiti pagrebbenganda babaen iti panangsurotda kadagiti alagaden a naited kadakuada.
And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
33 Dagitoy dagiti nagserbi a kaduada dagiti putotda a lallaki. Manipud kadagiti puli ti Kohatita manipud kenni Heman a tumutokar. Dagitoy dagiti kapuonanna manipud idi: Ni Heman ket putot a lalaki ni Joel. Ni Joel ket putot a lalaki ni Samuel.
And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
34 Ni Samuel ket putot a lalaki ni Elkana. Ni Elkana ket putot a lalaki ni Jeroham. Ni Jeroham ket putot a lalaki ni Eliel. Ni Eliel ket putot a lalaki ni Toa.
the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
35 Ni Toa ket putot a lalaki ni Zuf. Ni Zuf ket putot a lalaki ni Elkana. Ni Elkana ket putot a lalaki ni Maat. Ni Maat ket putot a lalaki ni Amasai. Ni Amasai ket putot a lalaki ni Elkana.
the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
36 Ni Elkana ket putot a lalaki ni Joel. Ni Joel ket putot a lalaki ni Azarias. Ni Azarias ket putot a lalaki ni Sofonias.
the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
37 Ni Sofonias ket putot a lalaki ni Taat. Ni Taat ket putot a lalaki ni Assir. Ni Assir ket putot a lalaki ni Ebiasaf. Ni Ebiasaf ket putot a lalaki ni Kora.
the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
38 Ni Kora ket putot a lalaki ni Izar. Ni Izar ket putot a lalaki ni Kohat. Ni Kohat ket putot a lalaki Levi. Ni Levi ket putot a lalaki ni Israel.
the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Dagiti kakaddua ni Heman ket ni Asaf, nga isu iti timmakder a nagsaad iti makannawanna. Ni Asaf ket putot a lalaki ni Berecias. Ni Berecias ket putot a lalaki ni Simea.
And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
40 Ni Simea ket putot a lalaki ni Micael. Ni Micael ket putot a lalaki ni Baaseias. Ni Baaseias ket putot a lalaki ni Malcijas.
the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
41 Ni Malcijas ket putot a lalaki ni Etni. Ni Etni ket putot a lalaki ni Zera, Ni Zera ket putot a lalaki ni Adaias.
the son of Athani, the son of Zaarai,
42 Ni Adaias ket putot a lalaki ni Etan. Ni Etan ket putot a lalaki ni Zimma. Ni Zimma ket putot a lalaki ni Simei.
the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
43 Ni Semei ket putot a lalaki ni Jahat. Ni Jahat ket putot a lalaki ni Gersom. Ni Gersom ket putot a lalaki ni Levi.
the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
44 Iti makannigid nga ima ni Heman ket dagiti kakadduana a putot a lalaki ni Merari. Inramanda ni Etan a putot a lalaki ni Kisi. Ni Kisi ket putot a lalaki ni Abdi. Ni Abdi ket putot a lalaki ni Malluc.
And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
45 Ni Malluc ket putot a lalaki ni Hasabaias. Ni Hasabaias ket putot a lalaki ni Amazias. Ni Amazias ket putot a lalaki ni Hilkias.
the son of Asebi,
46 Ni Hilkias ket putot a lalaki ni Amzi. Ni Amzi ket putot a lalaki ni Bani. Ni Bani ket putot a lalaki ni Semer.
the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
47 Ni Semer ket putot a lalaki ni Mali. Ni Mali ket putot a lalaki ni Muzi. Ni Muzi ket putot a lalaki ni Merari. Ni Merari ket putot a lalaki ni Levi.
the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Dagiti kabadangda, dagiti Levita, ket nadutokan a mangaramid kadagiti amin a trabaho iti tabernakulo, ti balay ti Dios.
And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
49 Ni Aaron ken dagiti putotna a lallaki ti nangaramid kadagiti amin a trabaho iti kasasantoan a lugar. Indatagda kadagiti daton a mapuoran iti altar. Indatagda ti daton iti altar ti insenso. Maaramid amin dagitoy para iti pannakapakawan ti Israel. Sinurotda amin a banbanag nga imbilin ni Moises nga adipen ti Dios.
And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
50 Dagitoy dagiti sumaganad a kaputotan ni Aaron: Ti putot a lalaki ni Aaron ket ni Eleazar. Ti putot a lalaki ni Eleazar ket ni Finehas. Ti putot a lalaki ni Finehas ket ni Abisua.
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
51 Ti putot a lalaki ni Abisua ket ni Bukki. Ti putot a lalaki ni Bukki ket ni Uzzi. Ti putot a lalaki ni Uzzi ket ni Zeraias.
Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
52 Ti putot a lalaki ni Zeraias ket ni Merayot. Ti putot a lalaki ni Merayot ket ni Amarias. Ti putot a lalaki ni Amarias ket ni Ahitub.
Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
53 Ti putot a lalaki ni Ahitub ket ni Zadok. Ti putot a lalaki ni Zadok ket ni Ahimaaz.
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Dagiti sumaganad ket dagiti lugar a naidutok kadagiti kaputotan ni Aaron. Para kadagiti puli ti Kohatita (kukuada ti immuna a naidutok babaen iti panagbibinnunot):
And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
55 Naidutok kadakuada ti Hebron iti daga ti Juda, ken dagiti pagpaaraban daytoy.
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
56 Ngem dagiti talon ti siudad ken dagiti aglikmutna a purpurok ket naited kenni Caleb a putot a lalaki ni Jefonne.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
57 Naited ti Hebron kadagitoy a kaputotan ni Aaron, a maysa a siudad a pagkamangan, ti Libna agraman dagiti pagpaarabanna, ti Jattir, Estimoa agraman dagiti pagpaarabanna,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
58 ti Hilen agraman dagiti pagpaarabanna, ken ti Debir agraman dagiti pagpaarabanna.
and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
59 Naited met kadagitoy a kaputotan ni Aaron ti Asan agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Bet Semes agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
60 Manipud iti tribu ti Benjamin naited kadakuada ti Geba agraman dagiti a pagpaaraban daytoy. Ti Allemet agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Anatot agraman dagiti pagpaaraban daytoy. Sangapulo ket talo a siudad amin ti inawat dagitoy a puli ti Kohatita.
and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
61 Para kadagiti dadduma a kaputotan ni Coat ket naikkan iti sangapulo a siudad manipud iti kaguddua a tribu ti Manases babaen iti binnunotan.
And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
62 Para kadagiti kaputotan ni Gersom kadagiti nadumaduma a pulida ket naikkanda iti sangapulo ket tallo a siudad manipud iti tribu ti Issacar, Aser, Naftali, ken ti kaguddua a tribu ti Manases idiay Basan.
And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
63 Dagiti kaputotan ni Merari ket naikkanda iti sangapulo ket dua a siudad manipud kadagiti tribu ti Ruben, Gad, ken Zebulun babaen iti binnunotan iti nadumaduma a pulida.
And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
64 Isu nga inted dagiti tattao iti Israel dagitoy a siudad kadagiti Levita agraman dagiti pagpaarabanda.
So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 Naisaadda babaen iti binnunotan kadagiti ili nga immun-una a naibaga manipud kadagiti tribu ti Juda, Simeon, ken Benjamin.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
66 Dagiti dadduma kadagiti puli ti Kohatita ket naikkanda kadagiti siudad manipud iti tribu ti Efraim.
And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Naited kadakuada ti Sekem (maysa a siudad a pagkamangan) agraman dagiti pagpaaraban daytoy, iti katurturodan a pagilian ti Efraim, ti Gezer agraman dagiti pagpaarabanna,
And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
68 ti Jokmeam agraman dagiti pagpaarabanna, ti Bet Horon agraman dagiti pagpaarabanna,
and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
69 ti Aijalon agraman dagiti pagpaarabanna, ken ti Gat Rimmon agraman dagiti pagpaarabanna.
and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
70 Manipud iti kaguddua a tribu ti Manasses ket naited iti Aner agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Bileam agraman dagiti pagpaaraban daytoy. Dagitoy dagiti nagbalin a sanikua dagiti dadduma a puli ti Kohatita.
and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
71 Manipud kadagiti puli iti kagudua a tribu ti Manases, naited kadagiti kaputotan ni Gersom ti Golan idiay Basan agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Astarot agraman dagiti pagpaarabanna.
To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
72 Manipud iti tribu ti Issacar, naited kadagiti kaputotan ni Gersom ti Kedes agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Daberat agraman dagiti pagpaaraban daytoy,
And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
73 ti Ramot agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Anem agraman dagiti pagpaarabanna daytoy.
and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
74 Manipud iti tribu ti Aser inawatda ti Masal agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Abdon agraman dagiti pagpaaraban daytoy,
And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
75 ti Hukok agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Rehob agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
76 Manipud iti tribu ti Naftali naawatda ti Kedes idiay Galilea agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Hammon agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Kiriataim agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
77 Kadagiti dadduma a Levita, dagiti kaputotan ni Merari, ket naited manipud iti tribu ni Zebulun, ti Rimmono agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Tabor agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
78 Naited pay kadakuada ti ballasiw ti Jordan idiay Jerico, iti daya a paset ti karayan, ti Bezer iti let-ang agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Jahza agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Kedemot agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Mefaat agraman dagiti pagpaaraban daytoy. Naited dagitoy manipud iti tribu ti Ruben.
out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
80 Manipud iti tribu ti Gad naited kadakuada ti Ramot idiay Galaad agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Mahanaim agraman dagiti pagpaaraban daytoy,
Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
81 ti Hesbon agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Jazer agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.

< 1 Cronicas 6 >