< 1 Cronicas 6 >

1 Dagiti putot a lallaki ni Levi ket da Gerson, Kohat, ken Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Dagiti putot a lallaki ni Kohat ket da Amram, Izar, Hebron, ken Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Dagiti annak ni Amram ket da Aaron, Moises, ken Miriam. Dagiti putot a lallaki ni Aaron ket da Nadab, Abihu, Eleazar, ken Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Ni Eleazar ti ama ni Finehas, ket ni Finehas ti ama ni Abisua.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Ni Abisua ti ama ni Bukki, ket ni Bukki ama ni Uzzi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Ni Uzzi ti ama ni Zerahias, ket ni Zerahias ti ama ni Merayot.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Ni Merayot ti ama ni Amarias, ket ni Amarias ti ama ni Ahitub.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Ni Ahitub ti ama ni Zadok, ket ni Zadok ti ama ni Ahimaaz.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Ni Ahimaaz ti ama ni Azarias, ket ni Azarias ti ama ni Johanan.
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Ni Johanan ti ama ni Azarias, a nagserbi iti templo nga impatakder ni Solomon idiay Jerusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Ni Azarias ti ama ni Amarias, ket ni Amarias ti ama ni Ahitub.
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Ni Ahitub ti ama ni Zadok, ket ni Zadok ti ama ni Sallum.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Ni Sallum ti ama ni Hilkias, ket n Hilkias ti ama ni Azarias.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Ni Azarias ti ama ni Serahias, ket ni Serahias ti ama ni Jehozadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Naibalud ni Jehozadak idi impanaw ni Yahweh ti Juda ken Jerusalem babaen iti ima ni Nebucadnezar.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Dagiti putot a lallaki ni Levi ket da Gersom, Kohat, ken Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Dagiti putot a lallaki Hersom ket da Libni ken Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Dagiti putot a lallaki ni Kohat ket da Amram, Izar, Hebron, ken Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Dagiti putot a lallaki ni Merari ket da Mali ken Musi. Dagitoy dagiti puli iti Levita babaen kadagiti amma dagiti pamiliada.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Nangrugi ti kaputotan ni Gersom babaen iti putotna a lalaki a ni Libni. Ti putot a lalaki ni Libni ket ni Jaat. Ti putotna a lalaki ket ni Zimma.
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Ti putotna a lalaki ket ni Joa. Ti putotna a lalaki ket ni Iddo. Ti putotna a lalaki ket ni Zera. Ti putotna a lalaki ket ni Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Nangrugi dagiti kaputotan ni Koat babaen iti putotna a lalaki a ni Amminadab. Ti putotna a lalaki ket ni Kora. Ti putotna a lalaki ket ni Assir.
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Ti putotna a lalaki ket ni Elkana. Ti putotna a lalaki ket ni Ebiasaf. Ti putotna a lalaki ket ni Assir.
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Ti putotna a lalaki ket ni Taat. Ti putotna a lalaki ket ni Uriel. Ti putotna a lalaki ket ni Uzzias. Ti putotna a lalaki ket ni Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Dagiti putot a lallaki ni Elkana ket da Amasai, Ahimot, ken Elkana.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Ti putot a lalaki daytoy maikaddua nga Elkana ket ni Zofai. Ti putotna a lalaki ket ni Naat.
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Ti putotna a lalaki ket ni Eliab. Ti putotna a lalaki ket ni Jehoram. Ti putotna a lalaki ket ni Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Dagiti putot a lallaki ni Samuel, ti inauna ket ni Joel, ti maikaddua ket ni Abija.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Ti putot a lalaki ni Merari ket ni Mali. Ti putotna a lalaki ket ni Libni. Ti putotna a lalaki ket ni Simei. Ti putotna a lalaki ket ni Uzza.
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Ti putotna a lalaki ket ni Simea. Ti putotna a lalaki ket ni Haggias. Ti putotna a lalaki ket ni Asaias.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Dagiti sumaganad ket dagiti nagnagan dagiti lallaki a dinutokan ni David a mangimaton iti panagtukar iti balay ni Yahweh, kalpasan a naisangpet ti lakasa ti tulag tapno agtalinaed sadiay.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 Nagserbida babaen iti panagkankanta iti sangoanan ti tabernakulo, iti tolda ti pakiumanan, agingga a naipatakder ni Solomon ti balay ni Yahweh idiay Jerusalem. Tinungpalda dagiti pagrebbenganda babaen iti panangsurotda kadagiti alagaden a naited kadakuada.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Dagitoy dagiti nagserbi a kaduada dagiti putotda a lallaki. Manipud kadagiti puli ti Kohatita manipud kenni Heman a tumutokar. Dagitoy dagiti kapuonanna manipud idi: Ni Heman ket putot a lalaki ni Joel. Ni Joel ket putot a lalaki ni Samuel.
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Ni Samuel ket putot a lalaki ni Elkana. Ni Elkana ket putot a lalaki ni Jeroham. Ni Jeroham ket putot a lalaki ni Eliel. Ni Eliel ket putot a lalaki ni Toa.
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Ni Toa ket putot a lalaki ni Zuf. Ni Zuf ket putot a lalaki ni Elkana. Ni Elkana ket putot a lalaki ni Maat. Ni Maat ket putot a lalaki ni Amasai. Ni Amasai ket putot a lalaki ni Elkana.
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Ni Elkana ket putot a lalaki ni Joel. Ni Joel ket putot a lalaki ni Azarias. Ni Azarias ket putot a lalaki ni Sofonias.
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Ni Sofonias ket putot a lalaki ni Taat. Ni Taat ket putot a lalaki ni Assir. Ni Assir ket putot a lalaki ni Ebiasaf. Ni Ebiasaf ket putot a lalaki ni Kora.
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Ni Kora ket putot a lalaki ni Izar. Ni Izar ket putot a lalaki ni Kohat. Ni Kohat ket putot a lalaki Levi. Ni Levi ket putot a lalaki ni Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Dagiti kakaddua ni Heman ket ni Asaf, nga isu iti timmakder a nagsaad iti makannawanna. Ni Asaf ket putot a lalaki ni Berecias. Ni Berecias ket putot a lalaki ni Simea.
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Ni Simea ket putot a lalaki ni Micael. Ni Micael ket putot a lalaki ni Baaseias. Ni Baaseias ket putot a lalaki ni Malcijas.
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Ni Malcijas ket putot a lalaki ni Etni. Ni Etni ket putot a lalaki ni Zera, Ni Zera ket putot a lalaki ni Adaias.
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Ni Adaias ket putot a lalaki ni Etan. Ni Etan ket putot a lalaki ni Zimma. Ni Zimma ket putot a lalaki ni Simei.
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Ni Semei ket putot a lalaki ni Jahat. Ni Jahat ket putot a lalaki ni Gersom. Ni Gersom ket putot a lalaki ni Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Iti makannigid nga ima ni Heman ket dagiti kakadduana a putot a lalaki ni Merari. Inramanda ni Etan a putot a lalaki ni Kisi. Ni Kisi ket putot a lalaki ni Abdi. Ni Abdi ket putot a lalaki ni Malluc.
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Ni Malluc ket putot a lalaki ni Hasabaias. Ni Hasabaias ket putot a lalaki ni Amazias. Ni Amazias ket putot a lalaki ni Hilkias.
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Ni Hilkias ket putot a lalaki ni Amzi. Ni Amzi ket putot a lalaki ni Bani. Ni Bani ket putot a lalaki ni Semer.
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Ni Semer ket putot a lalaki ni Mali. Ni Mali ket putot a lalaki ni Muzi. Ni Muzi ket putot a lalaki ni Merari. Ni Merari ket putot a lalaki ni Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Dagiti kabadangda, dagiti Levita, ket nadutokan a mangaramid kadagiti amin a trabaho iti tabernakulo, ti balay ti Dios.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Ni Aaron ken dagiti putotna a lallaki ti nangaramid kadagiti amin a trabaho iti kasasantoan a lugar. Indatagda kadagiti daton a mapuoran iti altar. Indatagda ti daton iti altar ti insenso. Maaramid amin dagitoy para iti pannakapakawan ti Israel. Sinurotda amin a banbanag nga imbilin ni Moises nga adipen ti Dios.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Dagitoy dagiti sumaganad a kaputotan ni Aaron: Ti putot a lalaki ni Aaron ket ni Eleazar. Ti putot a lalaki ni Eleazar ket ni Finehas. Ti putot a lalaki ni Finehas ket ni Abisua.
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Ti putot a lalaki ni Abisua ket ni Bukki. Ti putot a lalaki ni Bukki ket ni Uzzi. Ti putot a lalaki ni Uzzi ket ni Zeraias.
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Ti putot a lalaki ni Zeraias ket ni Merayot. Ti putot a lalaki ni Merayot ket ni Amarias. Ti putot a lalaki ni Amarias ket ni Ahitub.
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Ti putot a lalaki ni Ahitub ket ni Zadok. Ti putot a lalaki ni Zadok ket ni Ahimaaz.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Dagiti sumaganad ket dagiti lugar a naidutok kadagiti kaputotan ni Aaron. Para kadagiti puli ti Kohatita (kukuada ti immuna a naidutok babaen iti panagbibinnunot):
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 Naidutok kadakuada ti Hebron iti daga ti Juda, ken dagiti pagpaaraban daytoy.
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 Ngem dagiti talon ti siudad ken dagiti aglikmutna a purpurok ket naited kenni Caleb a putot a lalaki ni Jefonne.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Naited ti Hebron kadagitoy a kaputotan ni Aaron, a maysa a siudad a pagkamangan, ti Libna agraman dagiti pagpaarabanna, ti Jattir, Estimoa agraman dagiti pagpaarabanna,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 ti Hilen agraman dagiti pagpaarabanna, ken ti Debir agraman dagiti pagpaarabanna.
Hilen, Debir,
59 Naited met kadagitoy a kaputotan ni Aaron ti Asan agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Bet Semes agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 Manipud iti tribu ti Benjamin naited kadakuada ti Geba agraman dagiti a pagpaaraban daytoy. Ti Allemet agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Anatot agraman dagiti pagpaaraban daytoy. Sangapulo ket talo a siudad amin ti inawat dagitoy a puli ti Kohatita.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Para kadagiti dadduma a kaputotan ni Coat ket naikkan iti sangapulo a siudad manipud iti kaguddua a tribu ti Manases babaen iti binnunotan.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Para kadagiti kaputotan ni Gersom kadagiti nadumaduma a pulida ket naikkanda iti sangapulo ket tallo a siudad manipud iti tribu ti Issacar, Aser, Naftali, ken ti kaguddua a tribu ti Manases idiay Basan.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Dagiti kaputotan ni Merari ket naikkanda iti sangapulo ket dua a siudad manipud kadagiti tribu ti Ruben, Gad, ken Zebulun babaen iti binnunotan iti nadumaduma a pulida.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Isu nga inted dagiti tattao iti Israel dagitoy a siudad kadagiti Levita agraman dagiti pagpaarabanda.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 Naisaadda babaen iti binnunotan kadagiti ili nga immun-una a naibaga manipud kadagiti tribu ti Juda, Simeon, ken Benjamin.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Dagiti dadduma kadagiti puli ti Kohatita ket naikkanda kadagiti siudad manipud iti tribu ti Efraim.
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Naited kadakuada ti Sekem (maysa a siudad a pagkamangan) agraman dagiti pagpaaraban daytoy, iti katurturodan a pagilian ti Efraim, ti Gezer agraman dagiti pagpaarabanna,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 ti Jokmeam agraman dagiti pagpaarabanna, ti Bet Horon agraman dagiti pagpaarabanna,
Jokmeam, Beth-horon,
69 ti Aijalon agraman dagiti pagpaarabanna, ken ti Gat Rimmon agraman dagiti pagpaarabanna.
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 Manipud iti kaguddua a tribu ti Manasses ket naited iti Aner agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Bileam agraman dagiti pagpaaraban daytoy. Dagitoy dagiti nagbalin a sanikua dagiti dadduma a puli ti Kohatita.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Manipud kadagiti puli iti kagudua a tribu ti Manases, naited kadagiti kaputotan ni Gersom ti Golan idiay Basan agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Astarot agraman dagiti pagpaarabanna.
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 Manipud iti tribu ti Issacar, naited kadagiti kaputotan ni Gersom ti Kedes agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Daberat agraman dagiti pagpaaraban daytoy,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 ti Ramot agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Anem agraman dagiti pagpaarabanna daytoy.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 Manipud iti tribu ti Aser inawatda ti Masal agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Abdon agraman dagiti pagpaaraban daytoy,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 ti Hukok agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Rehob agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 Manipud iti tribu ti Naftali naawatda ti Kedes idiay Galilea agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Hammon agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Kiriataim agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Kadagiti dadduma a Levita, dagiti kaputotan ni Merari, ket naited manipud iti tribu ni Zebulun, ti Rimmono agraman dagiti pagpaaraban daytoy ken ti Tabor agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 Naited pay kadakuada ti ballasiw ti Jordan idiay Jerico, iti daya a paset ti karayan, ti Bezer iti let-ang agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Jahza agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Kedemot agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Mefaat agraman dagiti pagpaaraban daytoy. Naited dagitoy manipud iti tribu ti Ruben.
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 Manipud iti tribu ti Gad naited kadakuada ti Ramot idiay Galaad agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ti Mahanaim agraman dagiti pagpaaraban daytoy,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 ti Hesbon agraman dagiti pagpaaraban daytoy, ken ti Jazer agraman dagiti pagpaaraban daytoy.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< 1 Cronicas 6 >