< 1 Cronicas 23 >

1 Idi lakayen ni David ket umadanin ti ipapatayna, pinagbalinna nga ari iti entero nga Israel ti putotna a ni Solomon.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 Inummongna dagiti amin a mangidadaulo iti Israel, agraman dagiti papadi ken dagiti Levita.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 Dagiti Levita nga agtawen iti tallopulo nga agpangato ket nabilang. Tallopulo ket walo a ribu ti bilangda.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 Duapulo ket uppat a ribu kadagitoy ti mangimaton iti trabaho iti balay ni Yahweh ken innem a ribu dagiti opisial ken uk-ukom.
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 Uppat a ribu dagiti agbantay iti ruangan; ken uppat a ribu dagiti agdayaw kenni Yahweh babaen kadagiti instrumento “nga inaramidko para iti panagdayaw,” kinuna ni David.
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 Biningay ida ni David iti bunggoy segun kadagiti putot ni Levi: da Gerson, Coat ken Merari.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Manipud kadagiti puli a nagtaud kenni Gerson ket adda da Ladan ken Simei.
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Adda tallo a putot ni Ladan: ni Jeiel a mangidadaulo, da Zetam ken Joel.
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Adda tallo a putot ni Simei: da Selomot, Haziel ken Haran. Dagitoy dagiti mangidadaulo kadagiti puli ni Ladan.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 Adda uppat a putot ni Simei: da Jahat, Zina, Jeus ken Berias.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 Ni Jahat ti inauna, ni Zina ti maikadua ngem saan a naaddaan iti adu a putot da Jeus ken Berias, isu a naibilangda a kas maysa a puli nga addaan iti isu met laeng a pagrebbengan.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Adda uppat a putot ni Coat: da Amram, Isar, Hebron ken Uzziel.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Dagitoy dagiti putot ni Amram: da Aaron ken Moises. Ni Aaron ken dagiti kaputotanna ket napili nga agnanayon a mangidaton kadagiti banbanag a naan-anay a kukua laeng ni Yahweh, a mangidaton iti insenso kenni Yahweh, nga agserbi kenkuana, ken mangbendision babaen iti naganna iti agnanayon.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 Ngem maipapan kenni Moises a tao ti Dios, naibilang dagiti putotna a kas Levita.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Dagiti putot ni Moises ket da Gersom ken Elieser.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Ni Sebuel ti inauna kadagiti kaputotan ni Gersom.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 Ti kaputotan ni Elieser ket ni Rehabia. Awanen ti dadduma pay a putot a lalaki ni Elieser, ngem adu ti kaputotan ni Rehabia.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Ti putot ni Isar ket ni Selomit a mangidadaulo.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Dagiti kaputotan ni Hebron ket ni Jerias nga inauna, ni Amarias a maikadua, ni Jahaziel a maikatlo ken ni Jekameam a maikauppat.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Dagiti putot ni Uzziel ket ni Mica nga inauna ken ni Issias a maikadua.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Dagiti putot a lallaki ni Merari ket da Mali ken Musi. Dagiti putot ni Mali ket da Eleazar ken Kis.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 Natay ni Eleazar nga awan iti putotna a lalaki. Addaan laeng isuna kadagiti putot a babbai. Inasawa ida dagiti putot ni Kis.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Dagiti tallo a putot ni Musi ket da Mali, Eder ken Jeremot.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 Dagitoy dagiti kaputotan ni Levi segun kadagiti pulida. Isuda dagiti mangidadaulo, nabilang ken nailista ti naganda, kadagiti puli a nagtrabaho iti panagserbi iti balay ni Yahweh, manipud iti agtawen iti duapulo nga agpangato.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 Ta kinuna ni David, “Inikkan ni Yahweh a Dios ti Israel iti inana kadagiti tattaona. Nangaramid isuna iti pagtaenganna iti Jerusalem iti agnanayon.
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 Saanen a kasapulan nga awiten dagiti Levita ti tabernakulo ken dagiti amin nga alikamen a mausar iti daytoy.
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 Ta babaen iti maudi a sasao ni David, nabilang dagiti Levita manipud iti agtawen iti duapulo nga agpangato.
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Ti pagrebbenganda ket mangtulong kadagiti kaputotan ni Aaron iti panagserbi iti balay ni Yahweh. Isuda ti mangaywan kadagiti paraangan, kadagiti siled, ti seremonia a panangdalus kadagiti amin a banbanag a kukua ni Yahweh ken dagiti dadduma a trabaho iti panagserbi iti balay ni Yahweh.
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 Isuda pay ti makaammo iti maidaton a tinapay, ti kasasayaatan nga arina para kadagiti bukbukel a maidaton, dagiti awan lebadurana a tinapay, dagiti naluto a daton, dagiti daton a nalaokan iti lana, ken dagiti amin a rukod ti kaadu ken kadakkel dagiti banbanag.
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 Agtakderda pay a binigat tapno agyaman ken agdayaw kenni Yahweh. Aramidenda met daytoy iti rabii
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 ken iti tunggal panagidatagda kadagiti daton a mapuoran iti Aldaw a Panaginana ken kadagiti tiempo iti panagrambak iti baro a bulan ken kadagiti al-aldaw ti fiesta. Ti umno a bilang a naikeddeng babaen iti paglintegan ket rumbeng nga addada a kanayon iti sangoanan ni Yahweh.
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 Isuda ti akin-rebbeng iti tabernakulo, ti nasantoan a disso, ken tulonganda dagiti kapadada a kaputotan ni Aaron iti panagserbi iti balay ni Yahweh.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.

< 1 Cronicas 23 >