< Abụ Ọma 99 >

1 Onyenwe anyị bụ eze, ka mba niile maa jijiji! O wuru ocheeze ya nʼetiti cherubim, ka elu ụwa maa jijiji.
L'Éternel règne; les peuples tremblent! Il a son trône au-dessus des chérubins; la terre est ébranlée!
2 Onyenwe anyị dị ukwuu nʼime Zayọn; ọ bụ onye e buliri elu karịa mba niile dị iche iche.
L'Éternel est grand dans Sion; Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
3 Ka ha too aha gị nke dị ukwuu, dịkwa oke egwu, ọ dị nsọ.
Qu'on célèbre son nom grand et redoutable: Dieu est saint!
4 Eze bụ onye dị ike, ọ hụrụ ikpe ziri ezi nʼanya, i meela ka ihe ziri ezi guzosie ike; nʼime Jekọb ka i mere ihe ziri ezi na ihe dị mma.
Qu'on célèbre la puissance du Roi qui aime la justice. C'est toi, ô Dieu, qui établis le droit; C'est toi qui exerces en Jacob le jugement et la justice.
5 Bulienụ Onyenwe anyị Chineke anyị elu, feenụ ofufe nʼihu ebe ihe ịtụkwasị ụkwụ ya; ọ dị nsọ.
Exaltez l'Éternel, notre Dieu; Prosternez-vous devant son marchepied: Dieu est saint!
6 Mosis na Erọn so nʼetiti ndị nchụaja ya, Samuel sokwa nʼetiti ndị kpọkuru aha ya; ha kpọkuru Onyenwe anyị ọ zakwara ha.
Moïse et Aaron étaient parmi ses sacrificateurs. Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient l'Éternel, et il leur répondait;
7 Ọ gwara ha okwu site nʼogidi igwe ojii. Ha debere ụkpụrụ ya na iwu niile o nyere ha.
Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils ont gardé ses enseignements, Et la loi qu'il leur avait donnée.
8 O Onyenwe anyị, Chineke anyị, ị zara ha; ị bụụrụ Izrel Chineke onye na-agbaghara mmehie, nʼagbanyeghị na ị tara ha ahụhụ nʼihi mmehie ha.
Éternel, notre Dieu, tu leur as répondu; Tu fus pour eux un Dieu qui savait leur pardonner. Tout en les punissant de leurs fautes.
9 Bulienụ Onyenwe anyị Chineke anyị elu; na-efe ya ofufe nʼelu ugwu ya dị nsọ, nʼihi na onye dị nsọ ka Onyenwe anyị Chineke anyị bụ.
Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant sa montagne sainte; Car l'Éternel, notre Dieu, est saint.

< Abụ Ọma 99 >