< Abụ Ọma 92 >

1 Abụ Ọma. Abụ maka ụbọchị izuike. Ọ bụ ihe ziri ezi ito Onyenwe anyị, na iti egwu nye aha gị, gị Onye kachasị ihe niile elu,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 ikwupụta ịhụnanya gị nʼụtụtụ, na ikwesi ntụkwasị obi gị nʼabalị,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 jiri ihe iti egwu ụbọ akwara na une bụọrọ gị abụ dị ụtọ.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Nʼihi na ị na-eme ka obi dị m ụtọ, site nʼọrụ gị niile, o Onyenwe anyị, Ọ bụ ya mere m ji na-abụ abụ ọṅụ.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Lee ka ọrụ gị si dị ukwuu, Onyenwe anyị. Leekwa ụdị echiche miri emi ị na-eche.
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Ndị uche kọrọ amaghị nke a, ndị nzuzu enweghị nghọta,
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 ọ bụ ezie na ndị ajọ omume na-etopụta dịka ahịhịa ndị na-emekwa ajọ ihe na-eto na-awasa, a ga-ala ha nʼiyi ruo mgbe ebighị ebi.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Ma gị, O Onyenwe anyị, bụ onye e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Nʼezie, ndị iro gị niile, Onyenwe anyị, e ndị iro gị niile ga-ala nʼiyi; ndị niile na-eme ajọ ihe ka a ga-achụsasị.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 I meela ka mpi m dị elu dịka oke ehi na-akpa ike; awụsala m mmanụ dị mma.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Ejirila m anya m abụọ hụ ka e meriri ndị iro m; ejirila m ntị m nụ maka ịla nʼiyi nke ndị iro m afọ tara mmiri.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Ma ndị ezi omume ga-awa igu dịka osisi nkwụ; ha ga-ebukwa ibu dịka osisi ukwu sida nke Lebanọn,
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 nke a kụrụ nʼime ụlọ Onyenwe anyị, ha ga-eto, wasaakwa nʼime ogige Chineke anyị.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Ha ga-amị mkpụrụ, ọ bụladị mgbe ha mere agadi. Ha ga-ejupụtakwa nʼahịhịa ndụ,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 na-ekwupụta, “Onyenwe anyị bụ Onye ziri ezi; ọ bụ Oke Nkume m, ọ dịkwaghị ajọ omume dị nʼime ya.”
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Abụ Ọma 92 >