< Abụ Ọma 83 >
1 Abụ, bụ Abụ Ọma Asaf. O! Chineke agbachikwala nkịtị. Biko, Chineke, ahapụkwala ikwu okwu, anọkwala jụụ.
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
2 Lee na ndị iro gị nọ na-ebigbọ, ndị kpọrọ gị asị na-eweli isi ha.
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ha ji aghụghọ na-agba izu imegide ndị gị; ha na-atụ atụmatụ ọjọọ megide ndị ị hụrụ nʼanya.
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
4 Ha na-asị, “Bịanụ ka anyị laa mba a nʼiyi, ka a ghara ichetakwa aha Izrel ọzọ.”
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
5 Ha ji otu obi na-agbarịta izu; ha agbaala ndụ imegide gị,
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
6 ụlọ ikwu niile nke ndị Edọm, na ndị Ishmel, na ndị Moab, na ndị Haga,
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
7 na ndị Gebal, na ndị Amọn, na ndị Amalek, na ndị Filistia, ha na ndị Taịa.
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Ọ bụladị ndị Asịrịa esorokwala ha, ịgba ndị agbụrụ Lọt ume. (Sela)
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
9 Mee ha dịka i si mee ndị Midia, na dịka i mere Sisera na Jabin, nʼakụkụ iyi Kishọn,
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
10 ndị lara nʼiyi nʼEndoa ma ghọọ ihe dịka nsị anụ e kpofuru ekpofu nʼala.
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
11 Mee ka ndị ọgaranya ha dịka Oreb na Zeeb, ka ụmụ ndị ikom eze ha niile dịka Zeba na Zalmuna,
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
12 ndị sịrị, “Ka anyị nwetara onwe anyị, ebe ịta nri ụmụ anụmanụ niile nke Chineke.”
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
13 O Chineke m, mee ha ka dịka ahịhịa ifufe na-efegharị gburugburu, maọbụ dịka igbugbo ọka nʼebe ifufe dị.
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
14 Dịka ọkụ na-erepịa oke ọhịa, maọbụ nke na-ere nʼelu ugwu,
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
15 si otu a were oke ifufe chụọ ha ọsọ, jiri oke ifufe nke na-eso mmiri ozuzo mee ka ha nọrọ nʼọnọdụ obi ọlụlọ mmiri.
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
16 Were ihere kpuchie ha ihu, ka ndị mmadụ si otu a chọọ aha gị, O Onyenwe anyị.
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
17 Ka ha nọdụ nʼọnọdụ ihere na ịda mba mgbe niile; ka ha laa nʼiyi nʼọnọdụ mweda nʼala.
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
18 Mee ka ha mata na gị, onye aha ya bụ Onyenwe anyị, na ọ bụ naanị gị bụ Onye kachasị ihe niile elu nʼụwa niile.
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.