< Abụ Ọma 77 >

1 Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Maka Jedutun. Abụ nke Asaf. Abụ Ọma. Etikuru m Chineke nʼoke olu maka enyemaka; etikuru m Chineke mkpu ka ọ nụrụ olu m.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 Mgbe m nọ nʼihe mgbu, ọ bụ Onyenwe anyị ka m chọrọ. Nʼanyasị, esetipụrụ m aka m abụọ, ike na-agwụghị, mmụọ m jụkwara ka a akasịe ya obi.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 O Chineke, echetara m gị, sụkwaa ude; echere m echiche, mkpụrụobi m dakwara mba. (Sela)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 I kweghị ka anya m abụọ mechie; nʼihi oke mwute m, enweghị m ike kwuo okwu.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Echere m echiche banyere ụbọchị niile gara aga, na afọ niile ndị gara aga.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 Echetara m abụ niile m na-abụ nʼime anyasị. Mkpụrụobi m nọ nʼọnọdụ ntụgharị uche, mmụọ m jụkwara ajụjụ.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 “Onyenwe anyị ọ ga-agbakụta m azụ ruo mgbe ebighị ebi? Ọ pụtara na ọ gaghị egosi ihuọma ya ọzọ?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Ọ pụtara na ịhụnanya ya nke na-adịgide ruo ebighị ebi agwụla? Ọ pụtara na nkwa ya agaghị emezu ruo ebighị ebi?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Chineke, o chefuola i mere anyị ebere? O jichiela ọmịiko ya nʼihi iwe?” (Sela)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Mgbe ahụ, ekwuru m, “Lee ọnọdụ ọjọọ m, afọ niile mgbe Onye kachasị ihe niile elu setịpụrụ aka nri ya.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Aga m echeta ọrụ niile Onyenwe anyị rụrụ; e, aga m echeta ihe ịrịbama niile i mere nʼoge gara aga.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Aga m atụgharịa uche m nʼọrụ gị niile, tuleekwa ọrụ ukwuu gị niile dị iche iche.”
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 O Chineke, ụzọ gị niile dị nsọ. Olee chi dị ukwuu dịka Chineke anyị?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Ị bụ Chineke onye na-arụ ọrụ ebube dị iche iche; ị na-egosipụta ike gị nʼetiti ụmụ mmadụ.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 I ji aka gị dị ike gbapụta ndị gị, bụ ụmụ ụmụ Jekọb na Josef. (Sela)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Osimiri hụrụ gị, O Chineke, osimiri hụrụ gị, taa; ogbu mmiri mere mkpọtụ.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Igwe ojii wụpụrụ mmiri, mkpọtụ egbe eluigwe jupụtara mbara eluigwe; àkụ gị gburu amụma ebe niile.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 A nụrụ ụda egbe eluigwe gị nʼoke ifufe, amụma gị nyere ụwa niile ihe; elu ụwa niile mara jijiji, tụkwaa oke egwu.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Ọ bụ nʼosimiri ka nzọ ụkwụ gị gara, ụzọ gị gara nʼetiti oke osimiri, ọ bụ ezie na ahụghị m nzọ ụkwụ gị anya.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 I sitere nʼaka Mosis na Erọn duo ndị gị dịka igwe atụrụ.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Abụ Ọma 77 >