< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.