< Abụ Ọma 73 >

1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Abụ Ọma 73 >