< Abụ Ọma 73 >

1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.

< Abụ Ọma 73 >