< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.