< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.