< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.