< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
For they have no pain; their bodies are fat and strong.
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.