< Abụ Ọma 73 >
1 Abụ Ọma Asaf. Nʼezie, Chineke dịịrị Izrel mma, dịkwara ndị obi ha dị ọcha.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Ma mụ onwe m, ọ fọdụrụ nwantịị ka m zọhie ụkwụ, ọ fọdụrụ nwantịị ka ụkwụ m gbụchapụ.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Nʼihi na e kwosara m ndị mpako ekworo; mgbe m hụrụ ịba ụba nke ndị ajọ omume.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Ha anaghị adọgbu onwe ha; ahụ ha gbara abụba, siekwa ike.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Nsogbu niile mmadụ ibe ha na-enwe adịghị erute ha. Ha enweghị mkpa ọbụla nke na-akpa ha dịka ndị ọzọ nwere.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Nʼihi nke a, nganga bụ ihe ịnya nʼolu ha; ha jikwa ihe ike kpuchie onwe ha dịka uwe.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Mmehie na-esite nʼobi ọjọọ ha apụta; echiche ọjọọ ha enweghị ngụta.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Ha na-akwa emo, na-ejikwa iro ekwu okwu; nʼime mpako ha, ha na-aba mba imegbu ndị ọzọ.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Ha ji ọnụ ha na-ekwu na eluigwe bụ nke ha, ha jikwa ire ha kwuo na ụwa niile bụ nke ha.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Nʼihi nke a, ndị ha na-eso ha, na-aṅụrụ okwu ha ebe ọ bara ụba dịka mmiri.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Ha na-asị, “Olee otu Chineke ga-esi mara? Ọ dịkwanụ ihe Onye kachasị ihe niile elu maara?”
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Otu a ka ndị ajọ omume dị, ha na-ebi ndụ na-enweghị nsogbu; akụnụba ha na-amụbakwa.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Nʼezie, ọ bụ naanị nʼefu ka m debere obi m ọcha, nʼefu ka m kwọrọ aka m abụọ nʼemeghị ihe ọjọọ.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Ogologo ụbọchị niile, anọ m na nsogbu; ụtụtụ niile ka m na-anata ntaramahụhụ.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Ọ bụrụ na m kwuru sị, “Nke a ka m ga-ekwu,” agaara m abụ onye na-ekwesighị ntụkwasị obi nʼetiti ụmụ gị.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Mgbe m gbalịrị ịghọta ihe ndị a niile, ọ ghọọrọ m ihe mwute,
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 tutu ruo mgbe m bara nʼebe nsọ Chineke; mgbe ahụ ka m ghọtara ihe ga-eme ha nʼikpeazụ.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Nʼezie, ị na-eguzo ha nʼala na-achị achị; ị na-atụda ha, laa ha nʼiyi.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Lee, ka ha si laa nʼiyi nʼotu ntabi anya, bụrụ ndị ihe egwu dị iche iche kpochapụrụ kpamkpam!
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Dịka nrọ, mgbe mmadụ na-eteta, otu a, O Onyenwe anyị, mgbe i tetara, ị ga-eleda ha anya dịka echiche na-agaghị emezu.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Mgbe m nọ nʼobi mwute; mmụọ m dara mba.
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 Abụ m onye nzuzu na onye na-amaghị ihe. Adị m ka anụ ọhịa nʼihu gị.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Ma ana m anọnyere gị mgbe niile; ị na-ejide m nʼaka nri m.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Ị na-eji ndụmọdụ gị na-edu m, ma emesịa, ị ga-anabata m nʼebube gị.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Onye ka m nwere nʼeluigwe ma ọ bụghị gị? Ọ dịghị ihe ụwa a nwere nke m ga-achọsi ike karịa gị.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Anụ ahụ m na mkpụrụobi m nwere ike ịda mba, ma Chineke bụ ike nke obi m, na ihe nketa m ruo ebighị ebi.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Ndị niile nọpụrụ gị nʼebe dị anya ga-ala nʼiyi. Ị ga-alakwa ndị niile na-ekwesighị ntụkwasị obi, nye gị nʼiyi.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Ma nye mụ onwe m, ọ dị mma ịnọ Chineke nso. Emeela m Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị ebe mgbaba m. Aga m akọ banyere ọrụ gị niile dị iche iche.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。