< Abụ Ọma 66 >
1 Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
2 Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
3 Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
4 Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
6 O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
7 Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
9 O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
10 Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
11 Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
12 I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
13 Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
14 nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
15 Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
16 Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
18 Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
19 ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
20 Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!
Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.