< Abụ Ọma 66 >
1 Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.