< Abụ Ọma 66 >

1 Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
To the Chief Musician. A Melodious Song. Make a joyful noise unto God, all the earth;
2 Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
Praise ye in song the glory of his Name, Celebrate the glory of his praise:
3 Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
Say unto God—How fearful in thy doings, Through the abounding of thy power, shall thy foes come cringing unto thee;
4 Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
All the earth, shall bow themselves down to thee, And sing praises unto thee, Shall praise in song thy Name. (Selah)
5 Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
Come and see the doings of God, —Fearful in deed toward the sons of men:
6 O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
He turned the sea into dry land, Through the stream, crossed they over on foot, There did we rejoice in him:
7 Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. (Selah)
8 Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise; —
9 O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
Who hath set our soul among the living, And hath not suffered, our foot, to slip.
10 Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
11 Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
Thou didst bring us into the hunter’s net, Thou didst lay a load upon our loins;
12 I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
Thou didst let men ride at our head; We went into fire and into water, But thou didst bring us forth into freedom.
13 Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
I will enter thy house with ascending-sacrifices, I will pay unto thee my vows,
14 nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
15 Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
Ascending-sacrifices of fatlings, will I cause to ascend unto thee, With the perfume of rams, I will offer bulls, with he-goats. (Selah)
16 Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
Come! hearken—that I may recount, all ye reverers of God, What he hath done for my soul: —
17 Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
Unto him—with my mouth, did I cry, And high praise was under my tongue.
18 Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
19 ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his own lovingkindness from me.

< Abụ Ọma 66 >