< Abụ Ọma 66 >
1 Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!