< Abụ Ọma 66 >

1 Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
Make a joyful noise to God, all you lands:
2 Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
3 Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
4 Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
12 I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Abụ Ọma 66 >