< Abụ Ọma 54 >

1 Abụ Ọma Devid. Abụ eji ụbọ akwara akpọ. Abụ maskil Devid. Mgbe ndị Zif gara sị Sọl, “Devid ọ dịghị ezo nʼetiti anyị?” O Chineke, jiri aha gị zọpụta m; jirikwa ike gị kpepụta m.
En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel; Då de af Siph kommo, och sade till Saul: David hafver fördolt sig när oss. Hjelp mig, Gud, genom ditt Namn, och skaffa mig rätt genom dina magt.
2 O Chineke, nụrụ ekpere m; gee ntị nʼokwu ọnụ m.
Gud, hör min bön; förnim mins muns tal.
3 Ndị m na-amaghị na-ebuso m agha; ndị na-eme ihe ike na-achọ ịnapụ m ndụ m, ndị na-akpọghị Chineke ihe ọbụla. (Sela)
Ty stolte sätta sig emot mig, och våldsverkare stå efter mina själ; och hafva intet Gud för ögon. (Sela)
4 Nʼezie, Chineke bụ onye inyeaka m; onyenwe m bụ onye na-agba m ume.
Si, Gud står med mig; Herren uppehåller mina själ.
5 Mee ka ihe ọjọọ lọghachikwute ndị na-ekwulu m; nʼime ikwesi ntụkwasị obi gị, laa ha nʼiyi.
Han skall betala minom fiendom det onda; förstör dem genom dina trohet;
6 Aga m eji onyinye afọ ofufu chụọrọ gị aja; O Onyenwe anyị, aga m eto aha gị, nʼihi na ọ dị mma.
Så vill jag göra dig ett glädjeoffer, och tacka, Herre, dino Namne, att det så trösteligit är.
7 Nʼihi na ọ gbapụtala m site na nsogbu m niile, ọ bụ anya mmeri ka m ji na-ele ndị iro m anya.
Ty du hjelper mig utur all min nöd, att mina ögon måga på mina fiendar lust se.

< Abụ Ọma 54 >