< Abụ Ọma 47 >

1 Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Abụ ụmụ Kora. Abụ Ọma. Kụọnụ aka unu, unu mba niile; jiri iti mkpu ọṅụ tikuo Chineke.
В конец, о сынех Кореовых, псалом. Вси языцы, восплещите руками, воскликните Богу гласом радования:
2 Nʼihi na Onyenwe anyị bụ Chineke kachasị ihe niile elu. Ọ dị egwu! Ọ bụ eze ukwu na-achị ụwa niile.
яко Господь Вышний страшен, Царь велий по всей земли:
3 O wedara mba niile mee ka ha nọọ nʼokpuru anyị; ndị mmadụ niile nọ nʼokpuru ụkwụ anyị.
покори люди нам и языки под ноги наша:
4 Ọ họpụtaara anyị ihe nketa anyị, ihe ịnya isi nke Jekọb, onye ọ hụrụ nʼanya. (Sela)
избра нам достояния свое, доброту Иаковлю, юже возлюби.
5 Chineke ewerela iti mkpu ọṅụ rigoro nʼeluigwe. Onyenwe anyị ewerela olu opi ike rigoo.
Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
6 Bụkuonụ Chineke abụ otuto, bụọ abụ otuto; bụkuonụ eze anyị abụ otuto, bụọ abụ otuto.
Пойте Богу нашему, пойте: пойте Цареви нашему, пойте.
7 Nʼihi na Chineke anyị bụ eze ụwa niile. Jirinụ abụ too ya.
Яко Царь всея земли Бог, пойте разумно.
8 Chineke bụ eze mba niile; ọ na-anọkwasị nʼocheeze ya dị nsọ na-achị mba niile.
Воцарися Бог над языки: Бог седит на престоле святем Своем.
9 Ndị niile a ma ama na mba niile ezukọtaala, dịka ndị Chineke nke Ebraham, nʼihi na ndị eze niile dị nʼụwa bụ nke Chineke; ọ bụ onye e buliri elu nʼebe ọ dị ukwuu.
Князи людстии собрашася с Богом Авраамлим: яко Божии державнии земли зело вознесошася.

< Abụ Ọma 47 >