< Abụ Ọma 38 >

1 Abụ Ọma Devid. Arịrịọ. Biko, Onyenwe anyị, abarala m mba nʼiwe, maọbụ taa m ahụhụ mgbe iwe gị dị ọkụ.
Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 Nʼihi na àkụ gị niile amapuola m ahụ, aka gị adakwasịkwala m, dịka ọ bụ ọkpọ.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 Nʼihi oke iwe gị, ọ dịghị izuoke dị nʼime anụ ahụ; enweghịkwa m udo nʼime ọkpụkpụ m niile nʼihi mmehie m.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 Mmetụta ikpe ọmụma m na-adakwasị m dịka ibu arọ nke dị arọ karịa m.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 Ọnya m na-ere ure na-asọ oyi nʼihi mmehie enweghị uche m.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 Abụ m onye a nyidara ma kwatukwaa nʼala ogologo ụbọchị niile, ana m agagharị nʼiru ụjụ.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 Azụ na-egbu m mgbu nke ukwuu ahụ adịghịkwa m.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 Ume ọbụla adịghịkwa nʼime. Adị m ka onye e gwepịara egwepịa. Ana m asụ ude nʼihi oke ihe mgbu nke obi.
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 O Onyenwe m, ị maara agụụ niile nke na-agụ obi m; ịsụ ude m ezokwaghị ezo nʼebe ị nọ.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 Obi na-alọ m mmiri, ike na-agwụkwa m, ìhè esitekwala nʼanya m pụọ.
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
11 Ndị m hụrụ nʼanya na ndị enyi m na-asọ m oyi nʼihi ọnya m, ndị agbataobi m na-anọ m ebe dị anya.
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 Ndị na-achọ igbu m na-esiri m ọnya, ndị ahụ chọrọ imerụ m ahụ na-ekwu maka ihe dakwasịrị m; ogologo ụbọchị niile ha na-agba izuzu aghụghọ.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
13 Adị m ka onye ntị chiri, onye na-apụghị ịnụ ihe ọbụla, dịka onye ogbu, onye na-apụghị imeghe ọnụ ya.
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 Adịla m dịka onye na-anaghị anụ ihe, onye ọnụ ya apụghị ịsa okwu.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 O Onyenwe anyị, ana m eche gị; o Onyenwe m Chineke m, ị ga-aza.
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 Nʼihi na asịrị m, “Ekwela ka ha ṅụrịa ọṅụ nʼisi m; maọbụ bulie onwe ha elu nʼebe m nọ mgbe ụkwụ m na-agbuchapụ.”
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 Nʼihi na lee, ana m achọ ịda ada. Anọkwa m nʼọnọdụ oke mgbu.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 Ana m ekwupụta mmehie m; mmehie m na-ewute m.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 Ndị na-eji ihe ọjọọ akwụghachi m ezi ihe, na-ebo ebubo megide m nʼagbanyeghị na m na-achọ ime naanị ezi ihe.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 O Onyenwe anyị, ahapụkwala m; O Chineke m, anọkwala m ebe dị anya.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 Bịa ọsịịsọ inyere m aka Onyenwe m na Onye nzọpụta m.
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!

< Abụ Ọma 38 >