< Abụ Ọma 38 >
1 Abụ Ọma Devid. Arịrịọ. Biko, Onyenwe anyị, abarala m mba nʼiwe, maọbụ taa m ahụhụ mgbe iwe gị dị ọkụ.
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Nʼihi na àkụ gị niile amapuola m ahụ, aka gị adakwasịkwala m, dịka ọ bụ ọkpọ.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Nʼihi oke iwe gị, ọ dịghị izuoke dị nʼime anụ ahụ; enweghịkwa m udo nʼime ọkpụkpụ m niile nʼihi mmehie m.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Mmetụta ikpe ọmụma m na-adakwasị m dịka ibu arọ nke dị arọ karịa m.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Ọnya m na-ere ure na-asọ oyi nʼihi mmehie enweghị uche m.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Abụ m onye a nyidara ma kwatukwaa nʼala ogologo ụbọchị niile, ana m agagharị nʼiru ụjụ.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Azụ na-egbu m mgbu nke ukwuu ahụ adịghịkwa m.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Ume ọbụla adịghịkwa nʼime. Adị m ka onye e gwepịara egwepịa. Ana m asụ ude nʼihi oke ihe mgbu nke obi.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 O Onyenwe m, ị maara agụụ niile nke na-agụ obi m; ịsụ ude m ezokwaghị ezo nʼebe ị nọ.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Obi na-alọ m mmiri, ike na-agwụkwa m, ìhè esitekwala nʼanya m pụọ.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Ndị m hụrụ nʼanya na ndị enyi m na-asọ m oyi nʼihi ọnya m, ndị agbataobi m na-anọ m ebe dị anya.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Ndị na-achọ igbu m na-esiri m ọnya, ndị ahụ chọrọ imerụ m ahụ na-ekwu maka ihe dakwasịrị m; ogologo ụbọchị niile ha na-agba izuzu aghụghọ.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Adị m ka onye ntị chiri, onye na-apụghị ịnụ ihe ọbụla, dịka onye ogbu, onye na-apụghị imeghe ọnụ ya.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Adịla m dịka onye na-anaghị anụ ihe, onye ọnụ ya apụghị ịsa okwu.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 O Onyenwe anyị, ana m eche gị; o Onyenwe m Chineke m, ị ga-aza.
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Nʼihi na asịrị m, “Ekwela ka ha ṅụrịa ọṅụ nʼisi m; maọbụ bulie onwe ha elu nʼebe m nọ mgbe ụkwụ m na-agbuchapụ.”
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Nʼihi na lee, ana m achọ ịda ada. Anọkwa m nʼọnọdụ oke mgbu.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Ana m ekwupụta mmehie m; mmehie m na-ewute m.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Ndị na-eji ihe ọjọọ akwụghachi m ezi ihe, na-ebo ebubo megide m nʼagbanyeghị na m na-achọ ime naanị ezi ihe.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 O Onyenwe anyị, ahapụkwala m; O Chineke m, anọkwala m ebe dị anya.
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Bịa ọsịịsọ inyere m aka Onyenwe m na Onye nzọpụta m.
Make haste! to help my O Lord salvation my.