< Abụ Ọma 38 >

1 Abụ Ọma Devid. Arịrịọ. Biko, Onyenwe anyị, abarala m mba nʼiwe, maọbụ taa m ahụhụ mgbe iwe gị dị ọkụ.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Nʼihi na àkụ gị niile amapuola m ahụ, aka gị adakwasịkwala m, dịka ọ bụ ọkpọ.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Nʼihi oke iwe gị, ọ dịghị izuoke dị nʼime anụ ahụ; enweghịkwa m udo nʼime ọkpụkpụ m niile nʼihi mmehie m.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Mmetụta ikpe ọmụma m na-adakwasị m dịka ibu arọ nke dị arọ karịa m.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Ọnya m na-ere ure na-asọ oyi nʼihi mmehie enweghị uche m.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Abụ m onye a nyidara ma kwatukwaa nʼala ogologo ụbọchị niile, ana m agagharị nʼiru ụjụ.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Azụ na-egbu m mgbu nke ukwuu ahụ adịghịkwa m.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Ume ọbụla adịghịkwa nʼime. Adị m ka onye e gwepịara egwepịa. Ana m asụ ude nʼihi oke ihe mgbu nke obi.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 O Onyenwe m, ị maara agụụ niile nke na-agụ obi m; ịsụ ude m ezokwaghị ezo nʼebe ị nọ.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Obi na-alọ m mmiri, ike na-agwụkwa m, ìhè esitekwala nʼanya m pụọ.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Ndị m hụrụ nʼanya na ndị enyi m na-asọ m oyi nʼihi ọnya m, ndị agbataobi m na-anọ m ebe dị anya.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Ndị na-achọ igbu m na-esiri m ọnya, ndị ahụ chọrọ imerụ m ahụ na-ekwu maka ihe dakwasịrị m; ogologo ụbọchị niile ha na-agba izuzu aghụghọ.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Adị m ka onye ntị chiri, onye na-apụghị ịnụ ihe ọbụla, dịka onye ogbu, onye na-apụghị imeghe ọnụ ya.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Adịla m dịka onye na-anaghị anụ ihe, onye ọnụ ya apụghị ịsa okwu.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 O Onyenwe anyị, ana m eche gị; o Onyenwe m Chineke m, ị ga-aza.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Nʼihi na asịrị m, “Ekwela ka ha ṅụrịa ọṅụ nʼisi m; maọbụ bulie onwe ha elu nʼebe m nọ mgbe ụkwụ m na-agbuchapụ.”
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Nʼihi na lee, ana m achọ ịda ada. Anọkwa m nʼọnọdụ oke mgbu.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Ana m ekwupụta mmehie m; mmehie m na-ewute m.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Ndị na-eji ihe ọjọọ akwụghachi m ezi ihe, na-ebo ebubo megide m nʼagbanyeghị na m na-achọ ime naanị ezi ihe.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 O Onyenwe anyị, ahapụkwala m; O Chineke m, anọkwala m ebe dị anya.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Bịa ọsịịsọ inyere m aka Onyenwe m na Onye nzọpụta m.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!

< Abụ Ọma 38 >