< Abụ Ọma 38 >

1 Abụ Ọma Devid. Arịrịọ. Biko, Onyenwe anyị, abarala m mba nʼiwe, maọbụ taa m ahụhụ mgbe iwe gị dị ọkụ.
[A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Nʼihi na àkụ gị niile amapuola m ahụ, aka gị adakwasịkwala m, dịka ọ bụ ọkpọ.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Nʼihi oke iwe gị, ọ dịghị izuoke dị nʼime anụ ahụ; enweghịkwa m udo nʼime ọkpụkpụ m niile nʼihi mmehie m.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Mmetụta ikpe ọmụma m na-adakwasị m dịka ibu arọ nke dị arọ karịa m.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Ọnya m na-ere ure na-asọ oyi nʼihi mmehie enweghị uche m.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Abụ m onye a nyidara ma kwatukwaa nʼala ogologo ụbọchị niile, ana m agagharị nʼiru ụjụ.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Azụ na-egbu m mgbu nke ukwuu ahụ adịghịkwa m.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ume ọbụla adịghịkwa nʼime. Adị m ka onye e gwepịara egwepịa. Ana m asụ ude nʼihi oke ihe mgbu nke obi.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 O Onyenwe m, ị maara agụụ niile nke na-agụ obi m; ịsụ ude m ezokwaghị ezo nʼebe ị nọ.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Obi na-alọ m mmiri, ike na-agwụkwa m, ìhè esitekwala nʼanya m pụọ.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Ndị m hụrụ nʼanya na ndị enyi m na-asọ m oyi nʼihi ọnya m, ndị agbataobi m na-anọ m ebe dị anya.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Ndị na-achọ igbu m na-esiri m ọnya, ndị ahụ chọrọ imerụ m ahụ na-ekwu maka ihe dakwasịrị m; ogologo ụbọchị niile ha na-agba izuzu aghụghọ.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Adị m ka onye ntị chiri, onye na-apụghị ịnụ ihe ọbụla, dịka onye ogbu, onye na-apụghị imeghe ọnụ ya.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Adịla m dịka onye na-anaghị anụ ihe, onye ọnụ ya apụghị ịsa okwu.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 O Onyenwe anyị, ana m eche gị; o Onyenwe m Chineke m, ị ga-aza.
For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
16 Nʼihi na asịrị m, “Ekwela ka ha ṅụrịa ọṅụ nʼisi m; maọbụ bulie onwe ha elu nʼebe m nọ mgbe ụkwụ m na-agbuchapụ.”
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Nʼihi na lee, ana m achọ ịda ada. Anọkwa m nʼọnọdụ oke mgbu.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ana m ekwupụta mmehie m; mmehie m na-ewute m.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Ndị na-eji ihe ọjọọ akwụghachi m ezi ihe, na-ebo ebubo megide m nʼagbanyeghị na m na-achọ ime naanị ezi ihe.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 O Onyenwe anyị, ahapụkwala m; O Chineke m, anọkwala m ebe dị anya.
Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
22 Bịa ọsịịsọ inyere m aka Onyenwe m na Onye nzọpụta m.
Hurry to help me, Jehovah, my salvation.

< Abụ Ọma 38 >