< Abụ Ọma 38 >
1 Abụ Ọma Devid. Arịrịọ. Biko, Onyenwe anyị, abarala m mba nʼiwe, maọbụ taa m ahụhụ mgbe iwe gị dị ọkụ.
O Yhwh, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Nʼihi na àkụ gị niile amapuola m ahụ, aka gị adakwasịkwala m, dịka ọ bụ ọkpọ.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Nʼihi oke iwe gị, ọ dịghị izuoke dị nʼime anụ ahụ; enweghịkwa m udo nʼime ọkpụkpụ m niile nʼihi mmehie m.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Mmetụta ikpe ọmụma m na-adakwasị m dịka ibu arọ nke dị arọ karịa m.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Ọnya m na-ere ure na-asọ oyi nʼihi mmehie enweghị uche m.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Abụ m onye a nyidara ma kwatukwaa nʼala ogologo ụbọchị niile, ana m agagharị nʼiru ụjụ.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Azụ na-egbu m mgbu nke ukwuu ahụ adịghịkwa m.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Ume ọbụla adịghịkwa nʼime. Adị m ka onye e gwepịara egwepịa. Ana m asụ ude nʼihi oke ihe mgbu nke obi.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 O Onyenwe m, ị maara agụụ niile nke na-agụ obi m; ịsụ ude m ezokwaghị ezo nʼebe ị nọ.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Obi na-alọ m mmiri, ike na-agwụkwa m, ìhè esitekwala nʼanya m pụọ.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Ndị m hụrụ nʼanya na ndị enyi m na-asọ m oyi nʼihi ọnya m, ndị agbataobi m na-anọ m ebe dị anya.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Ndị na-achọ igbu m na-esiri m ọnya, ndị ahụ chọrọ imerụ m ahụ na-ekwu maka ihe dakwasịrị m; ogologo ụbọchị niile ha na-agba izuzu aghụghọ.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Adị m ka onye ntị chiri, onye na-apụghị ịnụ ihe ọbụla, dịka onye ogbu, onye na-apụghị imeghe ọnụ ya.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Adịla m dịka onye na-anaghị anụ ihe, onye ọnụ ya apụghị ịsa okwu.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 O Onyenwe anyị, ana m eche gị; o Onyenwe m Chineke m, ị ga-aza.
For in thee, O Yhwh, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Nʼihi na asịrị m, “Ekwela ka ha ṅụrịa ọṅụ nʼisi m; maọbụ bulie onwe ha elu nʼebe m nọ mgbe ụkwụ m na-agbuchapụ.”
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Nʼihi na lee, ana m achọ ịda ada. Anọkwa m nʼọnọdụ oke mgbu.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Ana m ekwupụta mmehie m; mmehie m na-ewute m.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ndị na-eji ihe ọjọọ akwụghachi m ezi ihe, na-ebo ebubo megide m nʼagbanyeghị na m na-achọ ime naanị ezi ihe.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 O Onyenwe anyị, ahapụkwala m; O Chineke m, anọkwala m ebe dị anya.
Forsake me not, O Yhwh: O my God, be not far from me.
22 Bịa ọsịịsọ inyere m aka Onyenwe m na Onye nzọpụta m.
Make haste to help me, O Lord my salvation.