< Abụ Ọma 38 >

1 Abụ Ọma Devid. Arịrịọ. Biko, Onyenwe anyị, abarala m mba nʼiwe, maọbụ taa m ahụhụ mgbe iwe gị dị ọkụ.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Nʼihi na àkụ gị niile amapuola m ahụ, aka gị adakwasịkwala m, dịka ọ bụ ọkpọ.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Nʼihi oke iwe gị, ọ dịghị izuoke dị nʼime anụ ahụ; enweghịkwa m udo nʼime ọkpụkpụ m niile nʼihi mmehie m.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Mmetụta ikpe ọmụma m na-adakwasị m dịka ibu arọ nke dị arọ karịa m.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Ọnya m na-ere ure na-asọ oyi nʼihi mmehie enweghị uche m.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Abụ m onye a nyidara ma kwatukwaa nʼala ogologo ụbọchị niile, ana m agagharị nʼiru ụjụ.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Azụ na-egbu m mgbu nke ukwuu ahụ adịghịkwa m.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Ume ọbụla adịghịkwa nʼime. Adị m ka onye e gwepịara egwepịa. Ana m asụ ude nʼihi oke ihe mgbu nke obi.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 O Onyenwe m, ị maara agụụ niile nke na-agụ obi m; ịsụ ude m ezokwaghị ezo nʼebe ị nọ.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Obi na-alọ m mmiri, ike na-agwụkwa m, ìhè esitekwala nʼanya m pụọ.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Ndị m hụrụ nʼanya na ndị enyi m na-asọ m oyi nʼihi ọnya m, ndị agbataobi m na-anọ m ebe dị anya.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Ndị na-achọ igbu m na-esiri m ọnya, ndị ahụ chọrọ imerụ m ahụ na-ekwu maka ihe dakwasịrị m; ogologo ụbọchị niile ha na-agba izuzu aghụghọ.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Adị m ka onye ntị chiri, onye na-apụghị ịnụ ihe ọbụla, dịka onye ogbu, onye na-apụghị imeghe ọnụ ya.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Adịla m dịka onye na-anaghị anụ ihe, onye ọnụ ya apụghị ịsa okwu.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 O Onyenwe anyị, ana m eche gị; o Onyenwe m Chineke m, ị ga-aza.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Nʼihi na asịrị m, “Ekwela ka ha ṅụrịa ọṅụ nʼisi m; maọbụ bulie onwe ha elu nʼebe m nọ mgbe ụkwụ m na-agbuchapụ.”
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Nʼihi na lee, ana m achọ ịda ada. Anọkwa m nʼọnọdụ oke mgbu.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Ana m ekwupụta mmehie m; mmehie m na-ewute m.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Ndị iro m, ndị na-eme ihe ike dị ọtụtụ, ndị na-akpọ m asị, na-enweghị ihe m mere, bara ụba.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Ndị na-eji ihe ọjọọ akwụghachi m ezi ihe, na-ebo ebubo megide m nʼagbanyeghị na m na-achọ ime naanị ezi ihe.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 O Onyenwe anyị, ahapụkwala m; O Chineke m, anọkwala m ebe dị anya.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Bịa ọsịịsọ inyere m aka Onyenwe m na Onye nzọpụta m.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!

< Abụ Ọma 38 >