< Abụ Ọma 29 >

1 Abụ Ọma Devid. Toonu Onyenwe anyị, unu ndị bi nʼeluigwe, nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ nʼihi ebube na ike ya.
En psalm av David. Given åt HERREN, I Guds sönder, given åt HERREN ära och makt;
2 Nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ kwesiri aha ya; kpọọ isiala nye Onyenwe anyị nʼebube nke ịdị nsọ ya.
given åt HERREN hans namns ära, tillbedjen HERREN i helig skrud.
3 Olu Onyenwe anyị na-ada nʼelu osimiri; olu Chineke dị ebube na-ada ike ike, olu Onyenwe anyị na-ada dịka egbe eluigwe nʼelu oke osimiri.
HERRENS röst går ovan vattnen; Gud, den härlige, dundrar, ja, HERREN, ovan de stora vattnen.
4 Olu Onyenwe anyị dị ike, olu Onyenwe anyị jupụtakwara nʼebube.
HERRENS röst ljuder med makt, HERRENS röst ljuder härligt.
5 Olu Onyenwe anyị na-etiwa osisi ukwu sida; Onyenwe anyị na-etiwasị osisi ukwu sida nke Lebanọn.
HERRENS röst bräcker cedrar, HERREN bräcker Libanons cedrar.
6 Ọ na-eme ka Lebanọn wulie elu dịka nwa ehi, ọ na-eme ka Siriọn wulie elu dịka nwa atụ.
Han kommer dem att hoppa likasom kalvar, Libanon och Sirjon såsom unga vildoxar.
7 Olu Onyenwe anyị na-agba dịka egbe eluigwe mgbe amụma na-egbu.
HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
8 Olu Onyenwe anyị na-eme ka ọzara maa jijiji; Onyenwe anyị na-eme ka ọzara Kadesh maa jijiji.
HERRENS röst kommer öknen att bäva, HERREN kommer Kades' öken att bäva.
9 Olu Onyenwe anyị na-eme ka osisi ook gbagọọ na-agbuchapụkwa akwụkwọ niile nke oke ọhịa. Nʼime ụlọnsọ ukwuu ya mmadụ niile na-eti, “Ebube!”
HERRENS röst bringar hindarna att föda; skogarnas klädnad rycker den bort. I hans himmelska boning förkunnar allting hans ära.
10 Onyenwe anyị nọ nʼocheeze ya nʼelu uju mmiri; Onyenwe anyị na-achị dịka eze ruo mgbe ebighị ebi.
HERREN på sin tron bjöd floden komma, och HERREN tronar såsom konung evinnerligen.
11 Onyenwe anyị na-enye ndị ya ike, ọ ga-ejikwa udo gọzie ndị ya.
HERREN skall giva makt åt sitt folk, HERREN skall välsigna sitt folk med frid.

< Abụ Ọma 29 >