< Abụ Ọma 29 >

1 Abụ Ọma Devid. Toonu Onyenwe anyị, unu ndị bi nʼeluigwe, nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ nʼihi ebube na ike ya.
En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
2 Nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ kwesiri aha ya; kpọọ isiala nye Onyenwe anyị nʼebube nke ịdị nsọ ya.
Gi Herren hans navns ære, tilbed Herren i hellig prydelse!
3 Olu Onyenwe anyị na-ada nʼelu osimiri; olu Chineke dị ebube na-ada ike ike, olu Onyenwe anyị na-ada dịka egbe eluigwe nʼelu oke osimiri.
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
4 Olu Onyenwe anyị dị ike, olu Onyenwe anyị jupụtakwara nʼebube.
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst med herlighet.
5 Olu Onyenwe anyị na-etiwa osisi ukwu sida; Onyenwe anyị na-etiwasị osisi ukwu sida nke Lebanọn.
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,
6 Ọ na-eme ka Lebanọn wulie elu dịka nwa ehi, ọ na-eme ka Siriọn wulie elu dịka nwa atụ.
og han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
7 Olu Onyenwe anyị na-agba dịka egbe eluigwe mgbe amụma na-egbu.
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
8 Olu Onyenwe anyị na-eme ka ọzara maa jijiji; Onyenwe anyị na-eme ka ọzara Kadesh maa jijiji.
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.
9 Olu Onyenwe anyị na-eme ka osisi ook gbagọọ na-agbuchapụkwa akwụkwọ niile nke oke ọhịa. Nʼime ụlọnsọ ukwuu ya mmadụ niile na-eti, “Ebube!”
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
10 Onyenwe anyị nọ nʼocheeze ya nʼelu uju mmiri; Onyenwe anyị na-achị dịka eze ruo mgbe ebighị ebi.
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.
11 Onyenwe anyị na-enye ndị ya ike, ọ ga-ejikwa udo gọzie ndị ya.
Herren skal gi sitt folk kraft, Herren skal velsigne sitt folk med fred.

< Abụ Ọma 29 >