< Abụ Ọma 26 >
1 Abụ Ọma Devid. Onyenwe anyị, biko kpepụta m, nʼihi na ebiela m ndụ zuruoke; atụkwasịrị m Onyenwe anyị obi, na-eleghị anya nʼazụ.
ダビデの歌 ヱホバよねがはくはわれを鞫きたまへわれわが完全によりてあゆみたり 然のみならず我たゆたはずヱホバに依頼めり
2 Tulee m, O Onyenwe anyị, ma nwakwaa m, nyochaa obi m na echiche m.
ヱホバよわれを糺しまた試みたまへ わが腎とこころとを錬きよめたまへ
3 Nʼihi na ejirila m ịhụnanya gị mere ihe nlere anya nye onwe m. Ana m ejegharịkwa nʼime eziokwu gị.
そは汝のいつくしみわが眼前にあり 我はなんぢの眞理によりてあゆめり
4 Mụ na ndị na-aghọ aghụghọ adịghị enwe mmekọ ọbụla. Otu a kwa, nnwekọ ọbụla adịghịkwa nʼetiti mụ na ndị ihu abụọ.
われは虚しき人とともに座らざりき 惡をいつはりかざる者とともにはゆかじ
5 Akpọrọ m otu ndị na-emebi iwu asị. Mụ na ndị ajọ omume agaghị anọkọkwa.
惡をなすものの會をにくみ惡者とともにすわることをせじ
6 Ana m asacha aka m abụọ nʼọnọdụ emeghị ihe ọjọọ, na-eje ozi nʼebe ịchụ aja gị ife gị ofufe, o Onyenwe anyị.
われ手をあらひて罪なきをあらはす ヱホバよ斯てなんぢの祭壇をめぐり
7 Ana m abụkwa abụ ekele, jiri iti mkpu na-ekwusa otuto gị, na ọrụ ebube gị niile.
感謝のこゑを聞えしめ すべてなんぢの奇しき事をのべつたへん
8 O Onyenwe anyị, ahụrụ m ụlọ obibi gị nʼanya, ụlọ ahụ ebe ebube gị na-adịgide nʼime ya.
ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
9 Ebibikọtala mụ na ndị mmehie, ewezugakọtala ndụ m na nke ndị na-awụfu ọbara,
願くはわがたましひを罪人とともに わが生命を血をながす者とともに取收めたまふなかれ
10 ndị aka ha jupụtara nʼatụmatụ ọjọọ, aka nri ha jupụtakwara na ngarị.
かかる人の手にはあしきくはだてあり その右の手は賄賂にてみつ
11 Ma mụ onwe m na-ebi ndụ zuruoke; gbapụta m ma meere m ebere.
されどわれはわが完全によりてあゆまん願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ
12 Ụkwụ m na-eguzo nʼala dị larịị; aga m eto Onyenwe anyị nʼetiti ọha mmadụ.
わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん