< Abụ Ọma 26 >

1 Abụ Ọma Devid. Onyenwe anyị, biko kpepụta m, nʼihi na ebiela m ndụ zuruoke; atụkwasịrị m Onyenwe anyị obi, na-eleghị anya nʼazụ.
לדוד שפטני יהוה-- כי-אני בתמי הלכתי וביהוה בטחתי לא אמעד
2 Tulee m, O Onyenwe anyị, ma nwakwaa m, nyochaa obi m na echiche m.
בחנני יהוה ונסני צרופה (צרפה) כליותי ולבי
3 Nʼihi na ejirila m ịhụnanya gị mere ihe nlere anya nye onwe m. Ana m ejegharịkwa nʼime eziokwu gị.
כי-חסדך לנגד עיני והתהלכתי באמתך
4 Mụ na ndị na-aghọ aghụghọ adịghị enwe mmekọ ọbụla. Otu a kwa, nnwekọ ọbụla adịghịkwa nʼetiti mụ na ndị ihu abụọ.
לא-ישבתי עם-מתי-שוא ועם נעלמים לא אבוא
5 Akpọrọ m otu ndị na-emebi iwu asị. Mụ na ndị ajọ omume agaghị anọkọkwa.
שנאתי קהל מרעים ועם-רשעים לא אשב
6 Ana m asacha aka m abụọ nʼọnọdụ emeghị ihe ọjọọ, na-eje ozi nʼebe ịchụ aja gị ife gị ofufe, o Onyenwe anyị.
ארחץ בנקיון כפי ואסבבה את-מזבחך יהוה
7 Ana m abụkwa abụ ekele, jiri iti mkpu na-ekwusa otuto gị, na ọrụ ebube gị niile.
לשמע בקול תודה ולספר כל-נפלאותיך
8 O Onyenwe anyị, ahụrụ m ụlọ obibi gị nʼanya, ụlọ ahụ ebe ebube gị na-adịgide nʼime ya.
יהוה--אהבתי מעון ביתך ומקום משכן כבודך
9 Ebibikọtala mụ na ndị mmehie, ewezugakọtala ndụ m na nke ndị na-awụfu ọbara,
אל-תאסף עם-חטאים נפשי ועם-אנשי דמים חיי
10 ndị aka ha jupụtara nʼatụmatụ ọjọọ, aka nri ha jupụtakwara na ngarị.
אשר-בידיהם זמה וימינם מלאה שחד
11 Ma mụ onwe m na-ebi ndụ zuruoke; gbapụta m ma meere m ebere.
ואני בתמי אלך פדני וחנני
12 Ụkwụ m na-eguzo nʼala dị larịị; aga m eto Onyenwe anyị nʼetiti ọha mmadụ.
רגלי עמדה במישור במקהלים אברך יהוה

< Abụ Ọma 26 >