< Abụ Ọma 25 >
1 Abụ Ọma Devid. Ọ bụ na gị Onyenwe anyị ka m tụkwasịrị obi m.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 O Chineke m, ọ bụ gị ka m tụkwasịrị obi m. Ekwela ka ihere mee m, ekwekwala ka ndị iro m merie m.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Ihere agaghị eme onye ọbụla olileanya ya dị na gị, ma ihere ga-eme ha bụ ndị niile ịghọ aghụghọ jụrụ ahụ.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ gị niile, kuzikwaara m ụzọ gị niile.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Duo m nʼeziokwu gị, kuzikwaara m ihe, nʼihi na ị bụ Chineke, onye Nzọpụta m, ụbọchị niile, olileanya m dị na gị.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Cheta, Onyenwe anyị, oke obi ebere na ịhụnanya gị, nʼihi na ha na-adị siterị na mgbe ochie.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Echetala mmehie m mere nʼokorobịa m, ya na nnupu isi m niile. Kama site nʼịhụnanya gị cheta m, Onyenwe anyị, nʼihi na onye dị mma ka ị bụ.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Onye dị mma na onye ezi omume ka Onyenwe anyị bụ; ọ bụ ya mere ọ na-ezi ndị mmehie ụzọ ya.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Ọ na-edu ndị dị umeala nʼobi nʼụzọ ziri ezi, na-ezikwa ha ụzọ nke ya.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Ụzọ niile nke Onyenwe anyị jupụtara nʼịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi, nye ndị niile na-edebe iwu ọgbụgba ndụ ya.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Nʼihi aha gị, O Onyenwe anyị, gbaghara m ajọ omume m nʼagbanyeghị na ha dị ukwuu.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Olee mmadụ ahụ nke na-atụ egwu Onyenwe anyị? O ga-ezi ya ihe nʼụzọ ahụ a họpụtaara ya.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Ọ ga-ebi ogologo ụbọchị nke ndụ ya nʼime ịba ụba, ndị agbụrụ ha ga-eketa ala ahụ.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Onyenwe anyị na-eme ka ndị ahụ na-atụ egwu ya mara ọgbụgba ndụ ya na izu nzuzo ya.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Anya m abụọ na-elegide Onyenwe anyị mgbe niile; nʼihi na ọ bụ naanị ya ga-eme ka ụkwụ m abụọ site nʼọnya pụta.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Chee m ihu ma gosi m ebere gị, nʼihi na abụ m onye nọ na nsogbu, naanị m nọkwa.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Ihe mgbu nke obi m abaala ụba, napụta m site nʼobi mwute.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Lekwasị nsogbu m na ihe mgbu m anya. Biko, gbaghara m mmehie m niile.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Lee ka ndị iro m si mụbaa, ha ji oke iwe kpọọ m asị.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Chebe ndụ m ma gbapụta m; ekwela ka m bụrụ onye ihere ga-eme, nʼihi na nʼime gị ka m gbabara izere ndụ
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Kwere ka ezi omume na izuoke bụrụ ihe ga-agba m gburugburu, nʼihi na olileanya m dị nʼime gị.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 O Chineke, Gbapụtakwa Izrel, site na nsogbu ya niile.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.