< Abụ Ọma 149 >

1 Toonu Onyenwe anyị! Bụkuonụ Onyenwe anyị abụ ọhụrụ. Bụọnụ abụ ito ya nʼetiti ndị nsọ ya.
Halleluja! Syng Herren ein ny song, hans lov i samlingi av dei gudlege!
2 Ka Izrel ṅụrịa ọṅụ nʼime onye kere ha; ka ndị bi na Zayọn nwee obi ụtọ nʼime Eze ha.
Israel glede seg i sin skapar, Sions søner frygde seg for sin konge!
3 Ka ha jiri ite egwu too aha ya ka ha jiri ọyọ na ụbọ akwara kpọọrọ ya egwu.
Dei skal lova hans namn med dans, syngja for honom til pauka og cither.
4 Nʼihi na ihe banyere ndị ya na-atọ Onyenwe anyị ụtọ. Ọ na-eji nzọpụta kpukwasị ndị dị umeala nʼobi nʼisi dịka okpueze.
For Herren hev hugnad i sitt folk, han pryder spaklyndte med frelsa.
5 Ka ndị nsọ ṅụrịa ọṅụ nʼime nsọpụrụ a, bụkwaa abụ nʼihi ọṅụ nʼelu ihe ndina ha.
Dei gudlege frygdar seg i herlegdom, dei ropar av fagnad på sine lægje.
6 Ka otuto Chineke dịrị nʼọnụ ha, ka mma agha ihu abụọ dịrịkwa nʼaka ha,
Lovsong for Gud er i deira munn, og eit tvieggja sverd i deira hand,
7 iji bọọrọ mba niile ọbọ taakwa ndị niile dị iche iche ahụhụ,
til å fullføra hemn yver heidningarne, refsing yver folkeslagi,
8 iji mkpọrọ igwe kee ndị eze ha na ndị ha a na-asọpụrụ agbụ igwe,
til å binda deira kongar med lekkjor og deira storfolk med jarnband,
9 imezu ihe ahụ e kpebiri, depụtakwa megide ha. Nke a bụ nsọpụrụ dịrị ndị nsọ ya. Toonu Onyenwe anyị.
til å fullføra fyreskriven dom yver deim. Æra er dette for alle hans trugne. Halleluja!

< Abụ Ọma 149 >