< Abụ Ọma 147 >

1 Toonu Onyenwe anyị! Ọ bụ ihe dị mma ịbụku Chineke anyị abụ otuto. Ọ bụ ihe na-eweta mmasị, bụrụkwa ihe ziri ezi ito ya!
Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
2 Onyenwe anyị na-ewu Jerusalem: ọ na-akpọghachita ụmụ Izrel ndị a dọọrọ nʼagha gaa nʼala ọzọ.
[is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
3 Ọ na-agwọ ndị niile obi ha tiwara etiwa na-ekechikọtakwa ebe niile ha merụrụ ahụ.
Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
4 Ọ bụ ya na-ekpebi ọnụọgụgụ kpakpando niile na-akpọkwa ha nʼotu na otu.
[he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
5 Onyenwe anyị dị ukwuu, ike ya dịkwa ukwuu; nghọta ya enweghị nsọtụ.
[is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
6 Onyenwe anyị na-agba ndị dị umeala nʼobi ume ma ọ na-atụda ndị ajọ omume nʼala.
[is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
7 Jirinụ ekele bụkuo Onyenwe anyị abụ; jirinụ ụbọ akwara kpọọrọ Chineke anyị egwu.
Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
8 Ọ na-eji igwe ojii na-ekpuchi mbara eluigwe; ọ na-ewetara elu ụwa mmiri ozuzo na-eme ka ahịhịa puo nʼelu ugwu niile.
Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
9 Ọ na-enye ehi niile nri na-enyekwa ụmụ ugolọma nri mgbe ha na-ebeku ya akwa nʼihi nri.
[who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
10 Mmasị ya adịghị nʼike nke ịnyịnya, maọbụ nʼike ụkwụ nke mmadụ.
Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
11 Onyenwe anyị na-enwe mmasị nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ, ndị olileanya ha dị na ịhụnanya ya nke na-adịghị agharịpụ.
[is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
12 O Jerusalem, jaa Onyenwe anyị mma; o Zayọn, too Chineke gị.
Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
13 Nʼihi na o wusiela mkpọrọ ọnụ ụzọ ama gị niile ike, na-agọzikwa ndị niile bi nʼime gị.
For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
14 Ọ na-eme ka oke ala gị nwee udo, jirikwa ọka wiiti kachasị mma nyejuo gị afọ.
The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
15 Ọ na-ezipụ iwu ya nʼelu ụwa niile; okwu ya na-agbasa ngwangwa.
The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
16 Ọ na-atụsa snoo nʼala dịka ajị anụ, na-efesasị igirigi snoo dịka ntụ.
The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
17 Ọ na-atụdata mkpụrụ mmiri ya dị ka mkpụrụ okwute. Onye pụrụ iguzogide oke ifufe oyi ya?
[the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
18 Ọ na-ezipụ okwu ya na-agbaze ha; ọ na-akpalịte ikuku ya mee ka mmiri bido ịsọgharị.
He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
19 O kpugheela okwu ya nye Jekọb, iwu ya na ụkpụrụ ya niile nye Izrel.
[the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
20 O mesobeghị mba ọzọ ụdị mmeso dị otu a. Ha amakwaghị iwu ya niile. Toonu Onyenwe anyị!
Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.

< Abụ Ọma 147 >