< Abụ Ọma 136 >
1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милість.
2 Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
Славте Бога над богами, бо навіки Його милість.
3 Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
Славте Владику над владиками, бо навіки Його милість.
4 Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
Того, Хто лише один здійснює чудеса великі, бо навіки Його милість;
5 Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
Того, Хто створив небеса розумно, бо навіки Його милість;
6 Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
Того, Хто розкинув землю над водами, бо навіки Його милість;
7 Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
Того, Хто створив світила великі, бо навіки Його милість;
8 Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
сонце, щоб панувати над днем, бо навіки Його милість;
9 Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
місяць і зорі, щоб керувати ніччю, бо навіки Його милість.
10 Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
Він вразив Єгипет через його первістків, бо навіки Його милість;
11 O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
і вивів Ізраїля з-поміж них, бо навіки Його милість;
12 O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
рукою сильною й плечем простягнутим, бо навіки Його милість.
13 Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
Того, Хто Море Червоне розділив навпіл, бо навіки Його милість;
14 Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
і провів Ізраїля посеред нього, бо навіки Його милість;
15 Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
але жбурнув фараона й військо його в Море Червоне, бо навіки Його милість.
16 Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
Він провів народ Свій через пустелю, бо навіки Його милість.
17 Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
Він вразив великих царів, бо навіки Його милість;
18 O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
убив могутніх царів, бо навіки Його милість;
19 O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
Сіхона, царя аморейського, бо навіки Його милість;
й Оґа, царя Башану, бо навіки Його милість;
21 Were ala ha nye dịka ihe nketa,
і віддав їхню землю у спадок, бо навіки Його милість;
22 O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
у спадок Ізраїлеві, слузі Своєму, бо навіки Його милість.
23 Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
Того, Хто згадав нас у приниженні нашому, бо навіки Його милість;
24 Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
і визволив нас від супротивників наших, бо навіки Його милість;
25 Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
Того, Хто дає їжу всьому живому, бо навіки Його милість.
26 Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.
Славте Бога небес, бо навіки Його милість.