< Abụ Ọma 136 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
5 Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
7 Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
8 Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
9 Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
11 O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
12 O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
14 Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
15 Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
17 Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
18 O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
19 O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
20 Na Ọg eze Bashan,
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
21 Were ala ha nye dịka ihe nketa,
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
22 O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
23 Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
24 Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
25 Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.

< Abụ Ọma 136 >