< Abụ Ọma 136 >
1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 Were ala ha nye dịka ihe nketa,
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.