< Abụ Ọma 136 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 Na Ọg eze Bashan,
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 Were ala ha nye dịka ihe nketa,
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Abụ Ọma 136 >