< Abụ Ọma 136 >
1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
2 Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
3 Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
5 Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
6 Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
7 Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
8 Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
9 Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
10 Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
11 O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
12 O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
13 Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
14 Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
15 Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
16 Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
17 Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
18 O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
19 O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
21 Were ala ha nye dịka ihe nketa,
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
22 O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
23 Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
24 Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
25 Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
26 Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.
Give ye thanks unto the God of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.