< Abụ Ọma 136 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
2 Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
3 Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
4 Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
5 Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
6 Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
7 Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
8 Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
9 Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
10 Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
11 O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
12 O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
13 Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
14 Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
15 Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
16 Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
17 Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
18 O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
19 O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
20 Na Ọg eze Bashan,
又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
21 Were ala ha nye dịka ihe nketa,
他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
22 O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
23 Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
24 Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
25 Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
26 Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.
你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。

< Abụ Ọma 136 >