< Abụ Ọma 132 >

1 Abụ nrigo. O Onyenwe anyị, cheta Devid, nʼihe niile bụ ndị ọ gbakụtara azụ.
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
2 Ọ ṅụrụ iyi nye Onyenwe anyị, kwee nkwa nye Onye dị ukwuu nke Jekọb:
Cum i-a promis el DOMNULUI și a făcut o promisiune puternicului Dumnezeu al lui Iacob;
3 “Agaghị m abanye nʼime ụlọ m maọbụ rigoo nʼihe ndina m,
Cu siguranță nu voi intra în tabernacolul casei mele, nici nu voi urca în patul meu;
4 agaghị m arahụ ụra, egbugbere anya m agaghị atụ oru ụra,
Nu voi da somn ochilor mei, sau ațipeală pleoapelor mele,
5 tutu ruo mgbe m chọtaara Onyenwe anyị ọnọdụ ebe obibi nye Onye dị ukwuu nke Jekọb.”
Până ce voi găsi un loc pentru DOMNUL, o locuință pentru puternicul Dumnezeu al lui Iacob.
6 Anyị nụrụ ihe banyere ya nʼEfrata, anyị chọtara ya nʼubi niile nke Jearim.
Iată, am auzit despre aceasta la Efrata, noi am găsit aceasta în câmpurile pădurii.
7 “Ka anyị gaa na-ebe obibi ya; ka anyị kpọọ isiala nʼebe ihe mgbakwasị ụkwụ ya.
Vom intra în tabernacolele sale, ne vom închina înaintea sprijinului piciorului său.
8 ‘Bilie, Onyenwe anyị, bata nʼebe izuike gị, gị na igbe ọgbụgba ndụ nke ike gị.
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
9 Ka ndị nchụaja gị yiri ezi omume gị dịka uwe; ka ndị gị kwesiri ntụkwasị obi bụọ abụ nʼihi ọṅụ.’”
Să fie îmbrăcați preoții tăi cu dreptate și să strige sfinții tăi de bucurie.
10 Nʼihi ohu gị, bụ Devid, agbakụtala onye gị e tere mmanụ azụ.
Pentru servitorul tău David, nu întoarce fața unsului tău.
11 Onyenwe anyị ṅụrụ Devid iyi nʼeziokwu, bụ iyi nke ọ gaghị esi na ya laghachi azụ: “Otu nʼime ụmụ gị, ka m ga-eme ka ọ nọdụ nʼocheeze gị,
DOMNUL a jurat lui David în adevăr; nu se va întoarce de la aceasta: Din rodul trupului tău voi așeza pe tronul tău.
12 ọ bụrụ na ụmụ ndị ikom gị edebe ọgbụgba ndụ m na ụkpụrụ niile m kuziri ha, mgbe ahụ ụmụ ha ga-anọdụ ala nʼocheeze gị ruo mgbe ebighị ebi.”
Dacă ai tăi copii vor ține legământul meu și mărturia mea ce îi voi învăța, copiii lor de asemenea vor ședea pe tronul tău pentru totdeauna.
13 Nʼihi na Onyenwe anyị ahọrọla Zayọn, ọ bụ ọchịchọ obi ya ime ya ebe obibi ya;
Fiindcă DOMNUL a ales Sionul; l-a dorit ca locuință a lui.
14 “Ebe a bụ ebe izuike m ruo mgbe ebighị ebi, ebe a ka ocheeze m ga-adịkwa, nʼihi na ọ bụ ihe m chọrọ.
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
15 Aga m eji ọtụtụ nri dị iche iche gọzie ya; aga m eji nri mee ka afọ ju ndị ogbenye ya.
Mult voi binecuvânta merindea lui, voi sătura pe săracii lui cu pâine.
16 Aga m eji nzọpụta yinye ndị nchụaja ya niile dịka uwe, ndị nsọ ya ga-abụ abụ nʼihi ọṅụ.
De asemenea îi voi îmbrăca preoții cu salvare, și sfinții lui vor striga tare de bucurie.
17 “Nʼebe a ka m ga-eme ka mpi puputara Devid ma debekwa oriọna nʼihi onye m e tere mmanụ.
Acolo voi face cornul lui David să înmugurească, am rânduit o lampă pentru unsul meu.
18 Aga m eyikwasị ndị iro ya ihere dịka uwe ma aga eji okpueze mara mma chọọ isi ya mma.”
Cu rușine îi voi îmbrăca pe dușmanii lui, dar coroana lui va înflori peste el.

< Abụ Ọma 132 >