< Abụ Ọma 122 >

1 Abụ nrigo, nke Devid. Aṅụrịrị m ọṅụ mgbe ha sị m, “Ka anyị gaa nʼụlọnsọ Onyenwe anyị.”
Pieśń stopni Dawida. Uradowałem się, gdy mi powiedziano: Pójdziemy do domu PANA.
2 Ụkwụ anyị eguzola ugbu a nʼọnụ ụzọ ama gị niile, gị obodo Jerusalem.
Nasze nogi stanęły w twoich bramach, o Jeruzalem!
3 E wuru Jerusalem dịka obodo a chịkọtara ọnụ nke ọma.
Jeruzalem, [pięknie] budowane jak miasto, w jedną całość zespolone;
4 Ọ bụ ebe ahụ ka ebo niile na-arịgo, bụ ebo niile nke Onyenwe anyị, ịbụku aha Onyenwe anyị abụ dịka iwu o nyere ndị Izrel si dị.
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia PANA, [do] świadectwa Izraela, aby wysławiać imię PANA.
5 Nʼebe ahụ ka ocheeze niile nke ikpe ikpe dị, bụ ocheeze niile nke ezinaụlọ Devid.
Tam bowiem są postawione trony sądu, trony domu Dawida.
6 Kpeenụ ekpere maka udo Jerusalem: “Ka ndị niile hụrụ gị nʼanya nọọ nʼudo.
Proście o pokój dla Jeruzalem: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 Ka udo dịrị nʼime mgbidi gị niile nchekwa dịrịkwa nʼime ebe nche gị niile e wusiri ike.”
Niech będzie pokój w twoich murach i spokój w twoich pałacach.
8 Nʼihi ụmụnne m na ndị enyi m, ana m ekwu okwu sị, “Udo dịrị gị.”
Ze względu na moich braci i dla moich przyjaciół będę teraz ci życzył pokoju.
9 Nʼihi ụlọ Onyenwe anyị, Chineke anyị, aga m achọ ọganihu gị.
Ze względu na dom PANA, naszego Boga, będę zabiegał o twoje dobro.

< Abụ Ọma 122 >