< Abụ Ọma 120 >

1 Abụ nrigo. Ana m akpọku Onyenwe anyị nʼime nsogbu m, ọ na-azakwa m.
Een bedevaartslied. Tot Jahweh riep ik in mijn nood, En Hij heeft mij verhoord.
2 O Onyenwe anyị, zọpụta m site nʼegbugbere ọnụ okwu ụgha na ire na-ekwu okwu aghụghọ.
Verlos mij, Jahweh, van leugenlippen En lastertongen!
3 Gịnị ka a ga-eme gị, ọ bụkwa gịnị ọzọ ka a gatụkwasịri gị, gị ire aghụghọ?
Wat kan een lastertong u al brengen, En wat er nog bij doen:
4 Ọ ga-eji àkụ dị nkọ nke dike nʼagha taa gị ahụhụ, ya na icheku ọkụ osisi brum na-ere ere.
Scherpgepunte oorlogspijlen, Met gloeiende houtskool!
5 Ahụhụ dịịrị m nʼihi na m bi na Meshek, nʼihi na m bikwa nʼetiti ụlọ ikwu ndị Keda!
Wee mij, dat ik moet toeven In de tenten van Mésjek, En dat ik moet wonen In de tenten van Kedar!
6 Ogologo oge ka m binyere ndị kpọrọ udo asị.
Reeds te lang leef ik samen Met vredeverstoorders;
7 Abụ m onye udo; ma mgbe m kwuru okwu, okwu ha bụ okwu agha.
Als ìk over vrede wil spreken, Zoeken zij strijd!

< Abụ Ọma 120 >