< Abụ Ọma 119 >

1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Abụ Ọma 119 >