< Abụ Ọma 119 >
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.